Subscribe to Polish Track this forum

Magpost ng bagong paksa  Labas sa paksa: Naipakita  Laki ng font: -/+
   Paksa
Tagapagpost
Mga tugon
(Mga view)
Pinakahuling post
Walang mga bagong post mula noong huli mong pagbisita  Off-topic: Obawiasz się, że sztuczna inteligencja zabierze ci pracę w przyszłości? Czy możesz pracować z AI?
Eno Ekpo
Feb 26
1
(836)
M.A.B.
Mar 5
Walang mga bagong post mula noong huli mong pagbisita  Kowbojów jest tutaj od metra
0
(595)
Walang mga bagong post mula noong huli mong pagbisita  Zwolnienie z zabójczej prędkości
4
(1,658)
Walang mga bagong post mula noong huli mong pagbisita  Witam i sądzę
2
(1,356)
Walang mga bagong post mula noong huli mong pagbisita  Freelancerzy, jakie proponujecie obecnie stawki polskim biurom?
1
(1,134)
Walang mga bagong post mula noong huli mong pagbisita  Zmiany zasad!!!
3
(1,327)
Walang mga bagong post mula noong huli mong pagbisita  33rd Translation Contest
Ana Moirano
KAWANI/TAUHAN NG SITE
May 13, 2024
0
(607)
Ana Moirano
KAWANI/TAUHAN NG SITE
May 13, 2024
Walang mga bagong post mula noong huli mong pagbisita  Jak tam sytuacja z MT?
3
(1,882)
Ang paksa ay nakasarado  Jak AI i tłumaczenie maszynowe wpływa na pracę tłumacza?
SMarcin
May 4, 2024
2
(641)
LOQUAX
May 7, 2024
Walang mga bagong post mula noong huli mong pagbisita  Każda literka ma znaczenie
0
(679)
Walang mga bagong post mula noong huli mong pagbisita  Kwestionariusz dla osób dwu-/wielojęzycznych
Dzikowska
Sep 7, 2023
0
(633)
Dzikowska
Sep 7, 2023
Walang mga bagong post mula noong huli mong pagbisita  do tłumaczy j. hiszpańskiego
Marlena Trelka
Sep 7, 2023
0
(599)
Marlena Trelka
Sep 7, 2023
Walang mga bagong post mula noong huli mong pagbisita  Dyktowanie do komputera    ( 1, 2... 3)
Barbara Gadomska
Nov 23, 2005
38
(31,610)
Tomasz Poplawski
Aug 26, 2023
Walang mga bagong post mula noong huli mong pagbisita  Stawki za słowo źródłowe w 2023 r.
1
(859)
Ryszard Jahn
Jul 13, 2023
Walang mga bagong post mula noong huli mong pagbisita  Gdzie znalezc aktualne glosariusze MS
Jerzy Czopik
Sep 10, 2003
7
(4,590)
Katarzyna Terelak
May 13, 2023
Walang mga bagong post mula noong huli mong pagbisita  Trados/Word - problem z otworzeniem pliku po dokonaniu tłumaczenia
5
(1,292)
Walang mga bagong post mula noong huli mong pagbisita  Off topic: najdziwniejsze/najśmieszniejsze tłumaczenia    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123... 124)
Andrzej Lejman
Nov 21, 2004
1,855
(3,208,872)
Walang mga bagong post mula noong huli mong pagbisita  post editing po MT    ( 1... 2)
24
(14,427)
Walang mga bagong post mula noong huli mong pagbisita  Trados 2017
Katarzyna Terelak
Sep 22, 2022
0
(865)
Katarzyna Terelak
Sep 22, 2022
Walang mga bagong post mula noong huli mong pagbisita  [PL] Ankieta dla osób zlecających tłumaczenia + nagrody
AddictedToSEO
Apr 26, 2022
0
(957)
AddictedToSEO
Apr 26, 2022
Walang mga bagong post mula noong huli mong pagbisita  stawki 2022
AlinaPane
Apr 12, 2022
5
(2,323)
Leszek Krol
Apr 14, 2022
Walang mga bagong post mula noong huli mong pagbisita  Jak/ czy tłumaczymy nazwy firm lub instytucji na polski w tłumaczeniach przysięgłych?
Domii
Jan 22, 2022
9
(4,279)
Walang mga bagong post mula noong huli mong pagbisita  Kurs czy studia podyplomowe jako przygotowanie do egazminu na tłumacza przysięgłego
AgnieszkaRolla
Aug 10, 2011
12
(9,307)
Natalia Deptuła
Feb 7, 2022
Walang mga bagong post mula noong huli mong pagbisita  Czy PROZ to portal profesjonalnych tłumaczy, czy - googlistów?
Jacek Rogala (X)
Jun 19, 2021
3
(2,194)
Crannmer
Jan 24, 2022
Walang mga bagong post mula noong huli mong pagbisita  Tłumaczenie maili biznesowych
xazit
Nov 23, 2021
14
(4,053)
Walang mga bagong post mula noong huli mong pagbisita  zaokrąglenia w fakturach a rabaty z programu CAT
Katarzyna Terelak
Dec 21, 2021
1
(1,219)
Joanna Rudas (X)
Dec 21, 2021
Walang mga bagong post mula noong huli mong pagbisita  Deutz EMR4 fault codes
Patrycja Pasiok
Dec 12, 2021
1
(1,361)
Walang mga bagong post mula noong huli mong pagbisita  Powstrzymywanie sie od ocen odpowiedzi przez fachowców w dziedzinie
Jacek Rogala (X)
Dec 5, 2021
0
(1,411)
Jacek Rogala (X)
Dec 5, 2021
Walang mga bagong post mula noong huli mong pagbisita  Przydatność ocen współużytkowników portalu
Jacek Rogala (X)
Nov 21, 2021
2
(1,372)
Jacek Rogala (X)
Nov 23, 2021
Walang mga bagong post mula noong huli mong pagbisita  Lista przekładów niby-angielskich - dla dyskusji i przestrogi
2
(1,681)
Jacek Rogala (X)
Nov 20, 2021
Walang mga bagong post mula noong huli mong pagbisita  Eksport dużej pamięci Deja Vu X3
Marcin Liszewski
Oct 1, 2021
2
(1,707)
Marcin Liszewski
Oct 15, 2021
Walang mga bagong post mula noong huli mong pagbisita  Tan solo dos entradas más en "Stories about nature"
0
(1,131)
Walang mga bagong post mula noong huli mong pagbisita  Deja Vu X3 na Win 10
Marcin Liszewski
Oct 2, 2021
1
(1,201)
Marcin Liszewski
Oct 4, 2021
Walang mga bagong post mula noong huli mong pagbisita  Time to choose winners in “Game on” translation contest
Julieta Llamazares
Aug 24, 2021
0
(990)
Julieta Llamazares
Aug 24, 2021
Walang mga bagong post mula noong huli mong pagbisita  Własna działalność
Marcin Liszewski
May 16, 2021
14
(4,463)
Walang mga bagong post mula noong huli mong pagbisita  Ocena tłumaczeń w odpowiedziach
Jacek Rogala (X)
May 21, 2021
1
(1,587)
Jacek Rogala (X)
May 29, 2021
Walang mga bagong post mula noong huli mong pagbisita  polski cudzysłów
Izabella Kraus
Jan 29, 2010
7
(14,886)
Costamcos
May 25, 2021
Walang mga bagong post mula noong huli mong pagbisita  Trados Studio 2011: nie mogę pisać polskiego znaku ł
Jarosław Bąk
Mar 29, 2012
13
(7,910)
Walang mga bagong post mula noong huli mong pagbisita  PIT wersja angielska
Wiktor Balut
May 18, 2021
2
(1,865)
Wiktor Balut
May 20, 2021
Walang mga bagong post mula noong huli mong pagbisita  Podawanie odpowiedzi w dyskusjach zamiast w odpowiedziach
Jacek Rogala (X)
Apr 28, 2021
9
(3,534)
Jacek Rogala (X)
May 14, 2021
Walang mga bagong post mula noong huli mong pagbisita  Roman Palewicz nie żyje
Tomasz Poplawski
May 13, 2021
1
(1,512)
LOQUAX
May 14, 2021
Walang mga bagong post mula noong huli mong pagbisita  Dziwny trend na kropki
14
(5,079)
Jacek Rogala (X)
Apr 29, 2021
Walang mga bagong post mula noong huli mong pagbisita  Off-topic: Ankieta, potrzebna pomoc profesjonalistów
Hanna Bartas
Apr 23, 2021
0
(1,310)
Hanna Bartas
Apr 23, 2021
Walang mga bagong post mula noong huli mong pagbisita  Problem z Wielkim Multimedialnym Słownikiem... PWN Oxford
elszka
Apr 11, 2021
1
(1,964)
Walang mga bagong post mula noong huli mong pagbisita  Machine Translation z UE
9
(5,332)
Milan Condak
Apr 6, 2021
Walang mga bagong post mula noong huli mong pagbisita  Ozusowanie umów o dzieło w ramach nowego ładu a stawki w biurach
Marcin Liszewski
Mar 29, 2021
1
(1,590)
Katarzyna Terelak
Mar 29, 2021
Walang mga bagong post mula noong huli mong pagbisita  Wybór studiów podyplomowych
Marcin Liszewski
Jan 6, 2021
13
(6,641)
Marcin Liszewski
Mar 19, 2021
Walang mga bagong post mula noong huli mong pagbisita  Odpis dokumentu z poświadczeniem elektronicznym
Marta Calderon
Feb 26, 2021
3
(2,523)
Leszek Krol
Feb 26, 2021
Walang mga bagong post mula noong huli mong pagbisita  Off-topic: Zestaw słowników branżowych pol-ang-pol
roster
Feb 22, 2021
0
(1,560)
roster
Feb 22, 2021
Walang mga bagong post mula noong huli mong pagbisita  Wygląd umowy przetłumaczonej przysięgle
emis
Mar 3, 2004
8
(4,065)
Paweł Hamerski
Feb 22, 2021
Magpost ng bagong paksa  Labas sa paksa: Naipakita  Laki ng font: -/+

Red folder = Mga bagong post mula noong huli mong pagbisita (Red folder in fire> = Higit sa 15 mga post) <br><img border= = Walang mga bagong post mula noong huli mong pagbisita (Yellow folder in fire = Higit sa 15 mga post)
Lock folder = Ang paksa ay nakasarado (Walang mga bagong mga post na maaaring gawin dito)


Mga forum ukol sa talakayan ng industriya ng pagsasaling-wika

Bukas na talakayan sa mga paksang may kaugnayan sa pagsasaling-wika, pagbibigay-kahulugan at pagsasalokal




Ang email na pagsubaybay sa mga forum ay nakalaan para lamang sa mga nakarehistrong gumagamit


Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »