Subscribe to Polish Track this forum

Magpost ng bagong paksa  Labas sa paksa: Naipakita  Laki ng font: -/+
   Paksa
Tagapagpost
Mga tugon
(Mga view)
Pinakahuling post
 Wybór studiów podyplomowych
9
(470)
 Machine Translation z UE
6
(577)
 Złe wieści o umowach o dzieło
4
(429)
 Stawka za słowo źródłowe w 2019 roku
11
(4,727)
 Off-topic: Petycja o dodanie kodu tłumaczeń do tarczy kryzysowej
0
(157)
 Off topic: najdziwniejsze/najśmieszniejsze tłumaczenia    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121... 122)
1,819
(2,118,468)
 Lexland - Leksykonia
4
(475)
Marcelina Haftka
Nov 24, 2020
 Niewidoczny profil - prośba o pomoc
4
(536)
 Dragon Naturally Speaking z dyktafonem
4
(2,117)
PL translator
Oct 22, 2020
 Help with ONE word
4
(578)
Daniel Frisano
Aug 11, 2020
 Słownictwo trading platform: 'trades' vs. 'transactions'
2
(504)
Kaja Borkowska
Aug 2, 2020
 Terminy stosowane w tekstach ustaw vs. terminy z innych źródeł
1
(351)
Paweł Hamerski
Jul 18, 2020
 Usługi formatowania
2
(484)
Tomasz Poplawski
May 28, 2020
 Tłumaczenie PIT 37 i 40A/11A na j. angielski
6
(4,845)
Paweł Hamerski
May 24, 2020
 tłumaczenie książki/poradnika - pytanie o stawki    ( 1, 2... 3)
32
(33,396)
 jaki program księgowy / KPiR?    ( 1... 2)
24
(9,861)
Paweł Hamerski
May 14, 2020
 forma faktury dla klienta spoza EU
1
(390)
Joanna Rączka
Apr 3, 2020
 Czemu w j. polskim zawsze kombinujemy pod górkę?
6
(863)
Ekhangel
Mar 4, 2020
 Off-topic: War of words as Nigerian English recognised by Oxford English Dictionary
0
(304)
geopiet
Mar 1, 2020
 Warsztaty w Warszawie – 18-19 marca – UX w tłumaczeniach, MT w praktyce, lokalizacja oprogramowania
0
(278)
Paulina Stasieniuk
Feb 18, 2020
 Trójmiejskie szkolenie SDL Trados – 29.02.2020 – Sopot
0
(716)
Paulina Stasieniuk
Jan 21, 2020
 Cholerne wszechobecne "w zakresie"
13
(1,550)
TranslateWithMe
Jan 14, 2020
 Angielsko-polski i polsko-angielski słownik naukowo-techniczny wyd. translatica
5
(4,553)
Marquis
Jan 9, 2020
 Konwersja mowy na tekst dla języka polskiego
8
(16,358)
Marcin Affelski
Dec 30, 2019
 Prośba o edycję
1
(470)
 Finals phase has been extended until December 31st for English to Polish
Julieta Llamazares
KAWANI/TAUHAN NG SITE
0
(271)
Julieta Llamazares
KAWANI/TAUHAN NG SITE
Dec 11, 2019
 Last chance to choose the best translation for “The Tides of Tech” translation contest
Andrea Capuselli
KAWANI/TAUHAN NG SITE
0
(271)
Andrea Capuselli
KAWANI/TAUHAN NG SITE
Dec 4, 2019
 TM automatyczne wyciąganie segmentów pasujących do płci adresata pisma
2
(598)
 ProZ.com contest “The Tides of Tech” needs your help to select winners!
Julieta Llamazares
KAWANI/TAUHAN NG SITE
0
(333)
Julieta Llamazares
KAWANI/TAUHAN NG SITE
Nov 20, 2019
 Czeki w naszym kraju
11
(5,598)
TranslateWithMe
Nov 11, 2019
 what document confirming my collaboration with a given entity should I request - work order?
1
(411)
TranslateWithMe
Nov 11, 2019
 Praca licencjacka
3
(779)
Kamil Marchewka
Oct 23, 2019
 Pomóż nam wybrać finalistów konkursu tłumaczeniowego "The Tides of Tech"
Andrea Capuselli
KAWANI/TAUHAN NG SITE
0
(344)
Andrea Capuselli
KAWANI/TAUHAN NG SITE
Oct 15, 2019
 Początki- jak udokumentować zlecenia jak nie ma się założonej działalności gospodarczej?
3
(749)
kasia_p10
Oct 12, 2019
 Procentowy zakres zmian w Studio
6
(1,383)
 Lokalizacja gier: termin MMR (Math Making Rank)
0
(350)
Paweł Oleszczuk
Sep 25, 2019
 Andrzej Polkowski
0
(448)
 Centrum Szkolen Tlumaczeniowych, Sosnowiec - potrzebna opinia    ( 1... 2)
19
(9,860)
translinter (X)
Aug 2, 2019
 Polska terminologia okrętowa po 1918 r. - od kalek do słowotwórstwa
2
(694)
Crannmer
Aug 1, 2019
 Proszę... nie mówmy "technologia" na technikę!    ( 1... 2)
20
(3,422)
 Off-topic: Pomoc w badaniach magisterskich - badnie tłumaczy
2
(624)
Tomasz Sienicki
Jul 10, 2019
 Co się stało z MyMemory?
2
(647)
TranslateWithMe
Jul 7, 2019
 27.09 - SDL Trados Studio - Warszawa - warsztaty dzień 2.
0
(878)
 26.09 - SDL Trados Studio - Warszawa - warsztaty dzień 1.
0
(913)
 Jak po pracy nie myśleć o pracy?
2
(843)
Bruneczka2
Jul 1, 2019
 4.08.2019 - SDL Trados - Poznań - warsztaty dzień 2.
0
(569)
Paulina Stasieniuk
Jun 24, 2019
 3.08.2019 - SDL Trados Studio - Poznań - warsztaty dzień 1.
0
(722)
Paulina Stasieniuk
Jun 24, 2019
 Specjalistyczne słowniki i inne pomoce techniczne dla tłumaczy jęz. niemieckiego
0
(407)
 Pomocy!! Jak odzyskać nadpisany plik TM??
0
(415)
Anna Adamczak
Jun 14, 2019
 Najlepszy słownik medyczny angielsko-polski/polsko-angielski
5
(1,464)
Magpost ng bagong paksa  Labas sa paksa: Naipakita  Laki ng font: -/+

= Mga bagong post mula noong huli mong pagbisita ( = Higit sa 15 mga post)
= Walang mga bagong post mula noong huli mong pagbisita ( = Higit sa 15 mga post)
= Ang paksa ay nakasarado (Walang mga bagong mga post na maaaring gawin dito)


Mga forum ukol sa talakayan ng industriya ng pagsasaling-wika

Bukas na talakayan sa mga paksang may kaugnayan sa pagsasaling-wika, pagbibigay-kahulugan at pagsasalokal

Advanced search




Ang email na pagsubaybay sa mga forum ay nakalaan para lamang sa mga nakarehistrong gumagamit


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within SDL Trados Studio

SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »



ProZ.com Headquarters
235 Harrison Street Mail Drop #22
Syracuse, NY 13202
USA
+1-315-463-7323
ProZ.com Argentina
Calle 14 nro. 622 1/2 entre 44 y 45
La Plata (B1900AND), Buenos Aires
Argentina
+54-221-425-1266
ProZ.com Ukraine
6 Karazina St.
Kharkiv, 61002
Ukraine
+380 57 7281624
Ang mga tagasalin na ito ay tumulong sa pagsalin sa ProZ.com sa Tagalog

Team Coordinators: Jake Estrada FCIL CL
Team Members: Ophelia Del Mundo

Ipinababatid lamang na hindi pa nasasalin ang buong site. Nagpapatuloy ang mga hakbang sa lokalisasyon ng site, kung saan ang mga bahaging pinakamadalas gamitin ay silang unang sinasalin. Kung makatagpo ng pagkakamali sa pagsalin sa anumang natapos nang bahagi nito, mangyari lamang ipaalam sa isa sa mga tagapangasiwa ng localisasyon na nakatala sa itaas.
Upang magkamit ng impormasyon kung paano ka makakatulong sa pagsalin ng site, mangyaring mag-click dito.

Forums
  • All of ProZ.com
  • Paghahanap sa katawagan
  • Mga trabaho
  • Mga Talakayan
  • Multiple search