| Topic | Poster Replies (Views) Latest post |
| Any recommendation for a non-cloud proprietary subtitling/captioning software written in .NET? | 6 (1,824) |
| Help with Aegisub / separation between subtitles | 3 (1,695) |
| Netflix Hermes test ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26... 27) | 402 (502,035) |
| Newspaper article: " Lost in translation? The one-inch truth about Netflix’s subtitle problem" | 7 (2,748) |
| Syncing subtitles with dialog | 6 (1,612) |
| Songs subtitling | 0 (747) |
| Cannot import timestamps Aegisub | 8 (2,574) |
| Technique for emphasizing words | 7 (1,744) |
| Youtube | 3 (1,238) |
| Translation from tempate and time coding | 6 (4,912) |
| Spot vs. free or cheap subtitling tools | 12 (5,691) |
| Any experienced French SDH Subtitlers around for advice? | 2 (1,048) |
| Help with captioning technique | 6 (2,633) |
| Subtitle editor compatible with dictation apps like Dragon ? | 4 (1,100) |
| (Title removed) | 1 (754) |
| Subtitling Technologies Survey | 1 (882) |
| Free subtitling tools for Mac users | 3 (1,233) |
| Aegisub Parsing Error When Importing SRT | 9 (34,825) |
| Does Tencent have a style guide for its English subtitles? | 9 (3,022) |
| Subtitle editing software where you can adjust the playback speed of videos? | 2 (1,604) |
| Subtitling Software help - alternatives to Aegisub | 1 (1,163) |
| Anyone knows a free program for mp3 or audio files that shows the minutes,seconds,part of a second? | 2 (988) |
| Need subtitling / SRT / Transcription / captioning learning advice (Dutch - English - Dutch) | 1 (948) |
| Rates per word in subtitling? | 2 (1,585) |
| Subtitling courses | 0 (900) |
| How to translate subtitle templates faster in client platforms? | 4 (1,440) |
| Time limit for subtitles in Aegisub | 2 (1,819) |
| Which subtitling tool | 2 (1,379) |
| Adding background color to subtitles | 0 (706) |
| How to subtitle a large block of motionless text. | 6 (1,661) |
| any suggestions on a good subtitling software? | 8 (2,555) |
| Can't add more subtiltes on Subtitle Edit | 0 (791) |
| Netflix SDH subtitles --speaker IDs in long sentences, Br or Am spelling | 0 (778) |
| Netflix SDH subtitles --music notes, speaker ID, subtitle positioning | 4 (2,582) |
| The style I am going to use for my subtitling | 0 (836) |
| Character names in subtitling | 2 (1,412) |
| SDH subtitling rate - € 1.80 per minute | 12 (7,701) |
| Audio waveform for subtitling editor | 2 (2,051) |
| Subtitling software | 7 (4,754) |
| Best subtitling tool | 9 (9,570) |
| VTT same language subtitling | 1 (1,270) |
| Italicising punctuation in Castilian Spanish (Netflix) | 2 (1,334) |
| Eztitles index error | 0 (1,087) |
| Fab Subtitler long line not marked as error | 0 (1,115) |
| Ooona weekly subscription is now available | 1 (1,403) |
| Aegisub error: No sound at the end of the video | 3 (2,956) |
| Is this useful software for subtitle translations? | 7 (3,193) |
| Subtitling a 100 minutes film - How many words? ( 1... 2) | 18 (26,134) |
| Should sing-song dialogue be in italics? | 3 (2,195) |
| What is the quickest way to time/synchronise translated subtitles? | 3 (1,871) |