Mexican Death Certificates Templates needed Thread poster: Trans World
|
Does anyone have any templates for Mexican Death Certificates which can be edited and translated into English? We would be grateful for any help! | | |
Not sure what you mean by templates | Aug 20, 2022 |
But have you tried Google Images? | | |
Samuel Murray Netherlands Local time: 15:48 Member (2006) English to Afrikaans + ...
philgoddard wrote: Not sure what you mean by templates, but have you tried Google Images? A "template" in this sense is a Word document that has the same layout as the certificate. The parts that are always the same, are already filled in on the template, and the variable items such names, dates etc. are left blank. The translator then translates the template to his chosen language, and then re-uses the Word file for each certificate translation by simply filling in the variable information each time. It saves a bunch of time. A death certificate is a fairly small document, though, so it may be feasible to just create your own template from scratch. Every now and then I'm asked to translate a South African high school diploma (and since this is a government document, they all have the same identical layout and content except for the names, numbers, dates and subjects), so I spent time creating a template and now I just fill it in with the relevant information each time (although a translator must also always check the entire document to see if the source file contained anything non-standard).
[Edited at 2022-08-20 07:55 GMT] | | |
|
|
|
Adieu Ukrainian to English + ... No one in their right mind | Aug 20, 2022 |
Will share their templates. Most of my templates have made thousands of dollars each for doing very, very little work to reuse them. | | |
Trans World Local time: 14:48 French to English + ... TOPIC STARTER Templates now reconstructed so no longer needed. | Aug 21, 2022 |
Thank you very much Teresa - the pdf was one of the documents I was looking for but it would not convert well into Word. Regarding your link to a Word document - I could not find the document there. I have now had the Mexican death certificates reconstructed into Word documents by a DTP company (at very low cost). If any translators need the same please contact me and I can share. | | |
Samuel Murray Netherlands Local time: 15:48 Member (2006) English to Afrikaans + ...
Trans World wrote: I have now had the ... certificates reconstructed into Word documents by a DTP company (at very low cost). This is actually a very good idea -- instead of trying to reconstruct it oneself, get an expert to do it. | |
|
|
The Word document is here (under Notas): Tome en cuenta que todos los documentos japoneses que se presenten deberán de ser traducidos al español. Se recomienda que el certificado de defunción y el certificado médico sí sea hecho por algún experto o agencia especializada debido a que contiene términos médicos específicos. Puede utilizar el siguiente templete para su traducción: Koseki Tohon (para japoneses): (Descargar) Jurishomeisho de defunción (para extranj... See more The Word document is here (under Notas): Tome en cuenta que todos los documentos japoneses que se presenten deberán de ser traducidos al español. Se recomienda que el certificado de defunción y el certificado médico sí sea hecho por algún experto o agencia especializada debido a que contiene términos médicos específicos. Puede utilizar el siguiente templete para su traducción: Koseki Tohon (para japoneses): (Descargar) Jurishomeisho de defunción (para extranjeros): (Descargar) Certificado de cremación: (Descargar) Certificado de Defunción (Descargar) y Certificado médico (Descargar). ▲ Collapse | | |
Trans World Local time: 14:48 French to English + ... TOPIC STARTER Not the correct Word document | Aug 22, 2022 |
Teresa Borges wrote: The Word document is here (under Notas): Tome en cuenta que todos los documentos japoneses que se presenten deberán de ser traducidos al español. Se recomienda que el certificado de defunción y el certificado médico sí sea hecho por algún experto o agencia especializada debido a que contiene términos médicos específicos. Puede utilizar el siguiente templete para su traducción: Koseki Tohon (para japoneses): (Descargar) Jurishomeisho de defunción (para extranjeros): (Descargar) Certificado de cremación: (Descargar) Certificado de Defunción (Descargar) y Certificado médico (Descargar). The files for download here are not the Word document for the actual death certificate: https://www.inegi.org.mx/contenidos/programas/mortalidad/doc/cert_def2017.pdf Thank you anyway. | | |