This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Terminology for commenting revision / proofreading
Thread poster: Cindy Martin
Cindy Martin France Local time: 07:22 Member (2013) English to French
Mar 26, 2019
Hello,
I've worked on many revision/proofreading jobs these last few years, but I sometimes struggle to find the right words in English to comment on the quality of a translation.
Do you know where I could find a kind of checklist, or even a book about this, that would explain the main "errors" that can be made when translating (things like barbarism, sentences being "burdensome", etc.)?
Thank you,
Cindy
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free