Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6] >
说说机器翻译
Thread poster: Rocky Stone
David Shen
David Shen  Identity Verified
United States
Local time: 04:25
English to Chinese
+ ...
Amusing Results Jan 2, 2018

wherestip wrote:
有所进展,但同志仍需努力
The brutal chill that is freezing much of the country will get even more miserable later this week
本周晚些时候,全国大部分地区冻死的野蛮寒蝉,将会在本周晚些时候变得更加悲惨


Where does this cicada come from?

人工智能,机译进展。竟出情怨,多愁善感。
野蛮寒蝉?更加悲惨! 胡搅蛮缠,扯几把蛋!


 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 19:25
English to Chinese
+ ...
微軟說機器翻譯已經達到媲美人類的程度 Mar 16, 2018

https://www.msra.cn/zh-cn/news/features/machine-translation-news-test-set-human-parity

真想看看成品是怎樣的。


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 06:25
English to Chinese
+ ...
全国人大代表刘庆峰现场“秀”起翻译机 Mar 19, 2018

刘庆峰:中国人工智能创新已与全世界并跑、甚至领跑世界

http://t.cj.sina.com.cn/articles/view/2656274875/m9e5389bb033005sff?cre=tianyi&mod=pcpager_fintoutiao&loc=38&r=9&doct=0&rfunc=100&tj=none&tr=9

我觉得,如果刘庆峰让别人来说话,�
... See more
刘庆峰:中国人工智能创新已与全世界并跑、甚至领跑世界

http://t.cj.sina.com.cn/articles/view/2656274875/m9e5389bb033005sff?cre=tianyi&mod=pcpager_fintoutiao&loc=38&r=9&doct=0&rfunc=100&tj=none&tr=9

我觉得,如果刘庆峰让别人来说话,例如让“全美电视台”执行台长随意提问,再用他的翻译机去翻译,其说服力将会更强。

https://www.youtube.com/watch?v=X3Zig_ggs2A

Collapse


 
David Shen
David Shen  Identity Verified
United States
Local time: 04:25
English to Chinese
+ ...
有感于人工智能 Mar 19, 2018

Random Thoughts on Artificial Intelligence

刘先生的演讲 和 A.I.已经取得的成绩 一样激动人心。原来我差不多快打盹了,听他那只小手机三句一翻,醒了,竟然从头听到尾。可有两三个地方不明白,再听一遍,还是不太明白。

老实说,这位先生讲话口齿十分清楚。我想他吐的每个字我都听清楚了。做口译时如碰上这么清爽的谈吐,往往会比平时发挥得更好。
... See more
Random Thoughts on Artificial Intelligence

刘先生的演讲 和 A.I.已经取得的成绩 一样激动人心。原来我差不多快打盹了,听他那只小手机三句一翻,醒了,竟然从头听到尾。可有两三个地方不明白,再听一遍,还是不太明白。

老实说,这位先生讲话口齿十分清楚。我想他吐的每个字我都听清楚了。做口译时如碰上这么清爽的谈吐,往往会比平时发挥得更好。

哪么我不明白是什么呢?Logic, 即他所举的(用来说明人工智能可以为我们带来哪些好处)这几个例子中的逻辑。

Example One:
据他介绍:......人工智能是否能够代替全职医生,标准是(人工智能)能否通过国家职业医师资格考试? (2017)测试结果=人工智能 考了465分 (360过关,满分600),在所有考生中,(人工智能)名列前百分之五。.....因此,中国已成为全球第一个具备潜质可让人工智能代替全职医生来为病人看病的国家.....第一个人工智能医院,已于今年3月2号在安徽开诊,在(诊断)肺癌和乳腺癌方面已经达到三甲(3A)医院的水平......

......One minute of talk can yield a lot of words, but that's the gist of one of the examples Mr. Liu gives to illustrate the exciting prospect of artificial intelligence (A.I.) in China.

Now my questions for this one:
___Who would want to be seen by a Robot? 谁愿意让机器人来给自己看病?
___I just had a tooth extracted over a week ago, I wouldn't want A.I. to get into my mouth and look around. What if he/she/it pulled the wrong tooth out? 拔错了牙怎么办?
___In case of a misdiagnose, and wrong medications or a host of accidents ensure because of that, who would be responsible? Are we the patients supposed to sue the Robot? 误诊了,吃错药了,甚至更糟糕,告谁去?告机器人?

Example Two:
刘先生的第二个例子是教育。
人工智能在语音的标准化和正确使用词汇等方面的巨大作用,我们可想而知,这点赞同。但他接下来说的:“让每个孩子回到家,作业都不要......”???这怎么说,是好事吗?如果这真是好事,老沈我只能感叹生不逢时了!

接下来还有的例子有法律上用人工智能来帮助判断案例的,听介绍好像“断案如神”。

他最后这句豪言壮语:“在中国,用人工智能来改变世界!”
看官,全世界最怕这句话的,恐怕是一个美国人,他叫辛普森,要是他懂中文的话,现在就开始心惊肉跳了。等不及中国的人工智能普及到美国,早吓得魂飞魄散了。

综上所述,我不明白的地方主要是 A.I.对我们人类 到底有什么好处。如有了它,我们可以少动脑筋了,那我们不是会越来越笨吗?研究出个东西来是为了可以让自己笨些?看来我们真的已经聪明绝顶了!

人家现在都让人工智能直接看病了,还要你们翻译干什么呀?我反正快退休了,只担心到时候不知它会不会来跟我抢冰淇淋。


ysun wrote:
...... 全国人大代表刘庆峰现场“秀”起翻译机 20:52
刘庆峰:中国人工智能创新已与全世界并跑、甚至领跑世界
http://t.cj.sina.com.cn/articles/view/2656274875/m9e5389bb033005sff?cre=tianyi&mod=pcpager_fintoutiao&loc=38&r=9&doct=0&rfunc=100&tj=none&tr=9
我觉得,如果刘庆峰让别人来说话,例如让“全美电视台”执行台长随意提问,再用他的翻译机去翻译,其说服力将会更强。
......


[Edited at 2018-03-19 06:53 GMT]
Collapse


 
Fargoer
Fargoer
Canada
Local time: 05:25
English to Chinese
大众化的力量 Mar 20, 2018

ysun wrote:

刘庆峰:中国人工智能创新已与全世界并跑、甚至领跑世界

http://t.cj.sina.com.cn/articles/view/2656274875/m9e5389bb033005sff?cre=tianyi&mod=pcpager_fintoutiao&loc=38&r=9&doct=0&rfunc=100&tj=none&tr=9

我觉得,如果刘庆峰让别人来说话,例如让“全美电视台”执行台长随意提问,再用他的翻译机去翻译,其说服力将会更强。

https://www.youtube.com/watch?v=X3Zig_ggs2A




我感觉,问题不是“翻译机”的智能到底有多高,而是它作为一种大众化商品已经进入了寻常百姓家。只要它能把最基本最常用日常口语译得八九不离十,影响就大了。看到中国大妈们一人揣着一个翻译机满世界旅游购物,我们翻译人会不会心酸? 

一种技术一旦渗透到大众商品之中,其发展会获得巨大的动力。


 
David Shen
David Shen  Identity Verified
United States
Local time: 04:25
English to Chinese
+ ...
翻译人来酸一回 Mar 20, 2018

【轻描淡写】 ON THE LIGHTER SIDE
《翻译人来酸一回》Jealousy of the Interpreter

人 工 智 能 已 成 功
苹 果 手 机 带 我 冲
刷 完 银 卡 刷 金 卡
左一COACH右VUITTON
优 诗 美 地 小 意 思
阿 尔 卑 斯 白 朗 峰
烧 香 也 得 坐 蔻 驰
拜 佛 看 谁 有 佛 通
南 极 企 鹅 北 极 熊
不 及 中 国 游 客 宠

D.S.2018.0320.a
Fargoer wrote:
ysun wrote:
刘庆峰:中国人工智能创新已与全世界并跑、甚至领跑世界
http://t.cj.sina.com.cn/articles/view/2656274875/m9e5389bb033005sff?cre=tianyi&mod=pcpager_fintoutiao&loc=38&r=9&doct=0&rfunc=100&tj=none&tr=9
...

...看到中国大妈们一人揣着一个翻译机满世界旅游购物,我们翻译人会不会心酸? 

一种技术一旦渗透到大众商品之中,其发展会获得巨大的动力。


[Edited at 2018-03-20 19:58 GMT]


 
David Shen
David Shen  Identity Verified
United States
Local time: 04:25
English to Chinese
+ ...
Talking about 人工智能 Mar 22, 2018

Fargoer wrote:
大众化的力量

Fargoer,

This sounds very familiar to me.
人民战争就是那...无敌的力量!
无敌的力量!
__《地道战》

But the following is not familiar:

人工智能投足彩中9场高赔!投10元赚180万吃空竞彩
http://sports.163.com/18/0322/10/DDGC5F2900058MJK.html

I just bumped into this today. If it is one of its hottest applications, they'd better get ready in Las Vegas. Otherwise, the casinos are going to have a big surprise:

《康桥续集》引领世界第一站:Las Vegas

满 满 的 他 们 走 了,
刚 才 才 轻 轻 的 来;
轻 轻 的 按 了 下 A.I.
就 中 了 所 有 的 彩。

😁


[Edited at 2018-03-22 06:51 GMT]


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 06:25
English to Chinese
+ ...
大众化 Mar 22, 2018

Fargoer wrote:

我感觉,问题不是“翻译机”的智能到底有多高,而是它作为一种大众化商品已经进入了寻常百姓家。只要它能把最基本最常用日常口语译得八九不离十,影响就大了。看到中国大妈们一人揣着一个翻译机满世界旅游购物,我们翻译人会不会心酸? 

一种技术一旦渗透到大众商品之中,其发展会获得巨大的动力。

以后中国大妈们一人揣着一个翻译机满世界闯海关,应付移民官询问时也将万无一失。



 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 06:25
English to Chinese
+ ...
告那人大代表 Mar 22, 2018

David Shen wrote:

误诊了,吃错药了,甚至更糟糕,告谁去?告机器人?


一位人大代表竟可利用其人大代表身份,在人大现场为他的翻译机做广告,恐怕也算是中国特色。

我相信,如果事先在翻译机中输入尽可能多的题目和答案,应付考试应该问题不大。事先输入汉语与对应的外语录音,也不难做到。但若让他的翻译机随机地翻译一个人的话,例如那位穿红衣的“两会气质姐”的提问,目前的表现恐怕还不会很理想。此外,应付考试是一回事,应付医疗和教学,则是另一回事。


 
Fargoer
Fargoer
Canada
Local time: 05:25
English to Chinese
哈哈 Mar 23, 2018

ysun wrote:

Fargoer wrote:

我感觉,问题不是“翻译机”的智能到底有多高,而是它作为一种大众化商品已经进入了寻常百姓家。只要它能把最基本最常用日常口语译得八九不离十,影响就大了。看到中国大妈们一人揣着一个翻译机满世界旅游购物,我们翻译人会不会心酸? 

一种技术一旦渗透到大众商品之中,其发展会获得巨大的动力。

以后中国大妈们一人揣着一个翻译机满世界闯海关,应付移民官询问时也将万无一失。



这巴基斯坦大妈萌的没谁了!


 
Fargoer
Fargoer
Canada
Local time: 05:25
English to Chinese
以权谋私 Mar 23, 2018

ysun wrote:

告那人大代表:

一位人大代表竟可利用其人大代表身份,在人大现场为他的翻译机做广告,恐怕也算是中国特色。



告也白告,人大代表有言论免责权。

党政官员都能做,代表不做白不做。


 
Fargoer
Fargoer
Canada
Local time: 05:25
English to Chinese
这个也是广告吧? Mar 23, 2018

David Shen wrote:
 

人工智能投足彩中9场高赔!投10元赚180万吃空竞彩
http://sports.163.com/18/0322/10/DDGC5F2900058MJK.html





如果这软件真能预测得准,那庄家早就用它来制定赔率了。哪轮得到彩民赚钱?搞不好这软件是庄家的“托儿”。


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 06:25
English to Chinese
+ ...
刘庆峰去年7月份说“现在讯飞的翻译机达到的水平是大学英语六级” Mar 23, 2018

David Shen wrote:

人家现在都让人工智能直接看病了,还要你们翻译干什么呀?我反正快退休了,只担心到时候不知它会不会来跟我抢冰淇淋。


Fargoer wrote:

我感觉,问题不是“翻译机”的智能到底有多高,而是它作为一种大众化商品已经进入了寻常百姓家。只要它能把最基本最常用日常口语译得八九不离十,影响就大了。看到中国大妈们一人揣着一个翻译机满世界旅游购物,我们翻译人会不会心酸?


下面是刘庆峰去年7月份说的话。看来,目前讯飞翻译机的水平也就只能帮助“中国大妈们一人揣着一个翻译机满世界旅游购物”。所以,搞翻译的同行们不必担心。目前人工智能翻译机尚未达到“抢冰淇淋”的水平。另外,有人质疑说,“许多场景应用很可能是人为事先设置好的”。我也有同感。

科大讯飞刘庆峰:从没说过取代同传,不要神化人工智能
http://www.sohu.com/a/153520373_260616

“我们从来没有说过要取代同传的职位,现在讯飞的翻译机达到的水平是大学英语六级,它的作用是帮助我们的用户在出国旅游、找饭馆时起到日常交流的作用。至于同传级别的翻译,那是专业人士做的,我想即使是专业八级的人也不一定能保证说自己就具备了同传的水平。“6月30日,天津世界智能大会上,科大讯飞董事长刘庆峰结束自己的主题发言后,刚落座准备接受媒体采访,就对自家公司近几天引起的争议进行了回应。

争议来自近几日刷爆朋友圈的文章。争议之一是:科大讯飞的翻译机已经接近同传翻译水平,未来会取代同传职业。争议之二是:指责科大讯飞夸大自家翻译机的水平,其实人工智能翻译的水平远未达到,许多场景应用很可能是人为事先设置好的。

面对质疑,刘庆峰在采访时再三强调,并希望外界不要神化人工智能技术。“讯飞一直所努力的,是希望通过语音转写和翻译技术帮助同传提高工作效率、减少失误,形成人机耦合的同传新模式,并不是去替代同声传译。我们的翻译机能够帮助人们在一些场景处理语言交流的问题,但距离会议同传以及高水平翻译所讲究的信、达、雅还存在很大的差距。“刘庆峰说。


 
QHE
QHE
United States
Local time: 07:25
English to Chinese
+ ...
观后感 Mar 24, 2018



看了这段"秀",不禁记起从 Fargoer 那儿学来的一句生动描述:满嘴跑火车!
The devil is in the detail.



ysun wrote:

我觉得,如果刘庆峰让别人来说话,例如让“全美电视台”执行台长随意提问,再用他的翻译机去翻译,其说服力将会更强。

https://www.youtube.com/watch?v=X3Zig_ggs2A



That's for sure

[Edited at 2018-03-24 12:26 GMT]


 
QHE
QHE
United States
Local time: 07:25
English to Chinese
+ ...
Benefits & Risks Mar 24, 2018

David Shen wrote:

Random Thoughts on Artificial Intelligence

他最后这句豪言壮语:“在中国,用人工智能来改变世界!”



这样的动机可怕、可悲。



________________________________________________________________________

AI debate: Remembering Stephen Hawking's warning (✝ in Memoriam)

Success in creating effective AI, could be the biggest event in the history of our civilization. Or the worst. We just don't know. So we cannot know if we will be infinitely helped by AI, or ignored by it and side-lined, or conceivably destroyed by it.

Unless we learn how to prepare for, and avoid, the potential risks, AI could be the worst event in the history of our civilization. It brings dangers, like powerful autonomous weapons, or new ways for the few to oppress the many. It could bring great disruption to our economy.

- At the Web Summit in Lisbon
http://www.rediff.com/getahead/report/gadget-ai-debate-stephen-hawking-warning-artificial-intelligence/20180315.htm


Elon Musk at SXSW
Tesla and SpaceX boss Elon Musk has doubled down on his dire warnings about the danger of artificial intelligence.
https://www.cnbc.com/2018/03/13/elon-musk-at-sxsw-a-i-is-more-dangerous-than-nuclear-weapons.html


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

说说机器翻译






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »