Article: Keyboard Shortcuts for Windows and Word for Translators
Tagapagpost sa thread: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
KAWANI/TAUHAN NG SITE
Jun 26, 2005

This topic is for discussion of the ProZ.com translation article "Keyboard Shortcuts for Windows and Word for Translators".

 
Marta Cervera Areny
Marta Cervera Areny
Espanya
Local time: 15:55
Catalan papuntang Spanish
+ ...
Localization of shortcuts Jul 10, 2008

This is an interesting article, certainly all the shortcuts are very useful. I personally tend to use the mouse less and less... shortcuts are much faster, especially when you're typing a text in Word.

However, in Spanish, we find that MS Word has localized even the shortcuts!

So, on Spanish MS Word, it's Ctrl+N for bold (not a new document, which I think it's Ctrl+B), Ctrl+K for italics and Ctrl+S for
... See more
This is an interesting article, certainly all the shortcuts are very useful. I personally tend to use the mouse less and less... shortcuts are much faster, especially when you're typing a text in Word.

However, in Spanish, we find that MS Word has localized even the shortcuts!

So, on Spanish MS Word, it's Ctrl+N for bold (not a new document, which I think it's Ctrl+B), Ctrl+K for italics and Ctrl+S for underlined (not save the document, which would be Ctrl+G).

I'm just curious about whether shortcuts are also localized in other language versions of Word as well. Does it happen with other software programs?
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Mga moderator ng forum na ito
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Article: Keyboard Shortcuts for Windows and Word for Translators






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »