This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Vad jag menade med interaktiva ordlistor är att de skall vara som ett program med t.ex. sökfunktioner, möjligheter att bygga upp en egen ordbas, lägga in nya glosor m.m. och inte bara en rulle glosor på skiva.
Tack för Er hjälp
Fredrik
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Lucy Price (X) United Kingdom Local time: 11:23 Swedish to English
Interactive and good!
Jan 11, 2003
Hi Mats,
Have you tried \'Skribent\' by Norstedts? My partner and I use it constantly and are very happy with the contents and performance. It works as an add-in template to Word, so you can access the database from the tool bar.
regards
David Toner
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mats Wiman Sweden Local time: 12:23 Member (2000) German to Swedish + ...
In memoriam
Norstedts Skribent is simply the best!
Jan 11, 2003
I simply love it. Instantly ready to take your question, then a lightning fast answer from 10 dictionaries!!
Better than any continental or US dictionary!
Congratulations!
Mats J C Wiman
Übersetzer/Translator/Traducteur/Traduc... See more
I simply love it. Instantly ready to take your question, then a lightning fast answer from 10 dictionaries!!
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.