Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6]
Пациент скорее жив, чем мертв, или ще не вмер русский язык?
Thread poster: Marina Aleyeva
Andrej
Andrej  Identity Verified
Local time: 00:02
Member (2005)
German to Russian
+ ...
... Nov 8, 2010

Max Chernov wrote:

Я имел в виду, конечно же, что слово придуманное


Вы правы, это слово просто сконструировано искусственно. Реально такого слова не существует.

Max Chernov wrote:

А то, что существуют ограничения по количеству корней - об этом я впервые слышу.


Прописанного ограничения, конечно, нет, это ведь живой язык. Но ведь есть лексикология и эмпирические данные.


 
Max Chernov
Max Chernov
Russian Federation
Local time: 21:02
Russian to German
+ ...
Ограничения и ммм...эмпирические данные... Nov 8, 2010

Andrej wrote:

Вы правы, это слово просто сконструировано искусственно. Реально такого слова не существует.



Все слова так или иначе имеют искусственное происхождение. Даже так называемые слова "праязыка", образовавшиеся пару сотен тысяч лет тому назад, природными назвать - язык не поворачивается. Просто раньше слова, понятия да и сама жизнь были куда проще, чем сейчас, то есть язык развивается по пути "умножения числа сущностей"...

Andrej wrote:

Прописанного ограничения, конечно, нет, это ведь живой язык. Но ведь есть лексикология и эмпирические данные.



Ограничения? А разве язык подчиняется каким-то ограничениям или предписаниям? Едва ли. А лексикология призвана лишь регистрировать изменения, происходящие в языке, в этом она ничуть не лучше и не достовернее статистики.

[Редактировалось 2010-11-08 09:04 GMT]

[Редактировалось 2010-11-08 09:08 GMT]


 
Max Chernov
Max Chernov
Russian Federation
Local time: 21:02
Russian to German
+ ...
смысл Nov 8, 2010



Andrej wrote:

Вы правы, это слово просто сконструировано искусственно. Реально такого слова не существует.



Впрочем, почему же искусственно? Тут даже приводится его значение...правда, тоже "нехилое" в смысле объёма - 2 абзаца. Но это же одно слово - и против двух абзацев текста.

[Редактировалось 2010-11-08 09:20 GMT]

[Редактировалось 2010-11-08 09:20 GMT]


 
Andrej
Andrej  Identity Verified
Local time: 00:02
Member (2005)
German to Russian
+ ...
Не существует Nov 8, 2010

Макс, можно сколько угодно спорить, но есть простой и железный аргумент: такого слова в природе не существует. Я на спор могу придумать немецкое слово хоть из 20 корней, причем оно будет осмысленным и переводимым. Что из этого? Его не существует в языке. Равно как и в русском м�... See more
Макс, можно сколько угодно спорить, но есть простой и железный аргумент: такого слова в природе не существует. Я на спор могу придумать немецкое слово хоть из 20 корней, причем оно будет осмысленным и переводимым. Что из этого? Его не существует в языке. Равно как и в русском мы можем наворотить что угодно, и опять же, что из этого? Возможность существования никак не равна собственно существованию.

Max Chernov wrote:

Ограничения? А разве язык подчиняется каким-то ограничениям или предписаниям?


А разве я говорил про наличие ограничений? Я как раз говорил про их отсутствие. А лексикология учитывает словообразовательные процессы в языке на большом материале (с появлением корпусной лингвистики это вообще стало просто песней). И, соответственно, выводит некие правила на этой базе. Ну, а правила эти, в свою очередь, говорят о том, что таких слов нет и что возможный максимум для немецкого - 7-8 корней. Что, конечно, не исключает теоретической возможности создания сколь угодно длинных монстров. Но опять же - возможности создания, а не зарегистрированного наличия.
Collapse


 
Max Chernov
Max Chernov
Russian Federation
Local time: 21:02
Russian to German
+ ...
слово Nov 8, 2010

Andrej wrote:

Макс, можно сколько угодно спорить, но есть простой и железный аргумент: такого слова в природе не существует. Я на спор могу придумать немецкое слово хоть из 20 корней, причем оно будет осмысленным и переводимым. Что из этого? Его не существует в языке. Равно как и в русском мы можем наворотить что угодно, и опять же, что из этого? Возможность существования никак не равна собственно существованию.



Да что Вы говорите! Я специально перевёл пояснения к расшифровке этого монстра, и сейчас готов их предъявить, не чтобы поспорить, а дабы утвердить, что такое значение тоже возможно (если что - Вы спорите не со мной, а с Википедией):

"С трудом можно поверить, но этот набор из 147 букв, на первый взгляд бессмысленно сдвинутых в одну кучу, в действительности имеет один конкретный смысл:

Существует машина, специализирующаяся на создании ВПОЛНЕ конкретной продукции. А именно, эта машина производит инструменты, предназначенные для определённых замочных скважин исключительно с декоративным элементом, называемым 'свиное рыло'. Но замочные скважины, украшаемые таким элементом, выбираются не просто так. Имеется предписание, подтверждающее, что с помощью данного специального инструмента могут быть украшены только замочные скважины единственного в своём роде ящика для инструментов – того самого, который принадлежит женщине, делающей фуражки для капитанов!

Слово даже подтверждает существование капитана, о котором идёт речь: это те единственные настоящие капитаны из пароходства на Дунае! Этот инструмент сделан исключительно для этой работы."

Andrej wrote:
А разве я говорил про наличие ограничений? Я как раз говорил про их отсутствие. А лексикология учитывает словообразовательные процессы в языке на большом материале (с появлением корпусной лингвистики это вообще стало просто песней). И, соответственно, выводит некие правила на этой базе. Ну, а правила эти, в свою очередь, говорят о том, что таких слов нет и что возможный максимум для немецкого - 7-8 корней. Что, конечно, не исключает теоретической возможности создания сколь угодно длинных монстров. Но опять же - возможности создания, а не зарегистрированного наличия.


Здесь мы с Вами сошлись во мнениях. Полностью.


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Natalie
Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 20:02
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
SITE LOCALIZER
-- Nov 8, 2010

Пара последних постов с откровенной тенденцией перехода на личности убрана. Призываю всех от обсуждения немецкого языка вернуться к теме обсуждения, т.е. русскому языку.

Спасибо.


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Oleg Delendyk
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 21:02
English to Russian
+ ...
Свежие размышлизмы о русском языке от Задорнова Dec 13, 2010

http://mzadornov.livejournal.com/29436.html?view=8479228
Он не всегда прав, но здесь придраться не к чему.


 
Nikolai Muraviev
Nikolai Muraviev  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 21:02
English to Russian
+ ...
Кто б спорил... Dec 14, 2010

Oleg Delendyk wrote:

http://mzadornov.livejournal.com/29436.html?view=8479228
Он не всегда прав, но здесь придраться не к чему.


"размышлизмы" т. Задорнова в духе Полишинеля: так и повеяло нафталином. Все это слышал (и из "задорных" уст) лет ...дцать назад. То ли ничего не меняется в этом мире, то ли г-ну Задорнову не о чем писать?

"Тот, кто вместо рубль, корабль, журавль говорит рупь, карапь, журавь,
тот, наверное, скажет колидор, фалетор, куфня, галдарея" (с) Прутков.


 
Max Chernov
Max Chernov
Russian Federation
Local time: 21:02
Russian to German
+ ...
Чего вы так все к Задорнову прицепились? Dec 14, 2010

Ну работает дядька так, на хлеб он себе зарабатывает с маслом, причём иногда весьма и весьма неплохо...зависть что ли вас снедает? И без того ведь тем для обсуждения столько, что можно ни его, ни всяких других петросянов не касаться вообще, а вот поди ж ты...

 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Пациент скорее жив, чем мертв, или ще не вмер русский язык?


Translation news in Russian Federation





Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »