Re-release of the Greek Localized Version
Autor vlákna: xxxLively Wo (X)
xxxLively Wo (X)
xxxLively Wo (X)  Identity Verified
Spojené státy americké
Local time: 22:01
angličtina -> španělština
+ ...
Jun 26, 2008

Dear Members of the Greek Community,

I want to thank you all for your comments and feedback concerning the Greek version of the site. We have taken into account your concerns and suggestions. As a result, many of your fellow members have come together to form a team to continue with the revisions and translate the new areas of the site which have been made available to be localized this month. Your colleague Angeliki Papadopoulou will lead the project.


The t
... See more
Dear Members of the Greek Community,

I want to thank you all for your comments and feedback concerning the Greek version of the site. We have taken into account your concerns and suggestions. As a result, many of your fellow members have come together to form a team to continue with the revisions and translate the new areas of the site which have been made available to be localized this month. Your colleague Angeliki Papadopoulou will lead the project.


The team will be revising some of the files that were previously translated and also translating the 33,000 new words which were added to the project. These new words will allow all FAQ's and email notifications for KudoZ and job postings to be localized. In addition, they will also be undertaking a new project to build a TM on the ProZ.com server which will preserve the work and make daily maintenance of the site easier.

The team will also be posting not-for-points KudoZ questions concerning terminology. This contribution of interested members in the Greek community who aren't on the localization team will be invaluable. Their input will influence the word selection process of the site and will ensure that the end translation is top quality and a community-wide consensus has been reached. Efforts are being made to provide the capability of seeing where on the site these terms come from, so that when members answer the KudoZ term queries they can see each item in the context that it is used on the site.


Please note that before the Greek version is publicly re-released there will be an exclusive previewing of the site for a limited time. This will allow the community to express their concerns, comments, or compliments before it is made public.

I want to thank you all in advance for your support and cooperation with the team.

Kind Regards,

Maggie
Collapse


 
Angeliki Papadopoulou
Angeliki Papadopoulou  Identity Verified
Řecko
Local time: 05:01
angličtina -> řečtina
+ ...
Progress on the Greek Localized Version Sep 20, 2008

Hello All,

Just a short note to give you an update on what has been happening through the summer on the Greek Localized Version.

The team of active colleagues working on the project is four-strong and members are from Thessaloniki, Rhodes and Athens. We are, of course, still accepting team members!

We have started translating new material in phases 6 and 7 while the revision and update of previous phases is also going on. The plan is for all the work to be
... See more
Hello All,

Just a short note to give you an update on what has been happening through the summer on the Greek Localized Version.

The team of active colleagues working on the project is four-strong and members are from Thessaloniki, Rhodes and Athens. We are, of course, still accepting team members!

We have started translating new material in phases 6 and 7 while the revision and update of previous phases is also going on. The plan is for all the work to be completed by November 30th so that a final revision can be made through December, and the version to go live early in the New Year.

Heartfelt thanks to all those who offered to help!

Lina
Collapse


 


Toto fórum nemá žádného přiřazeného moderátora.
Chcete-li nahlásit porušení pravidel serveru nebo získat pomoc, obraťte se na pracovníky serveru ».


Re-release of the Greek Localized Version






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »