Freelance translation rates - Italian to English
Thread poster: Natalie Moerdyk
Natalie Moerdyk
Natalie Moerdyk
Italian to English
Jan 25, 2006

Hi there,
I majored in Italian at university and gained a grad dip. in translation (Italian to English). Although I'm passionate about the language, I let myself get sidetracked (!) into a human resources job. Now, I'm really keen to get back to my passion and start my freelance translation career. I'm based in New Zealand at the moment (with a prolonged visit to Europe on the cards) and the market here is very small. I have very little idea what I could expect to charge per hour/page/w
... See more
Hi there,
I majored in Italian at university and gained a grad dip. in translation (Italian to English). Although I'm passionate about the language, I let myself get sidetracked (!) into a human resources job. Now, I'm really keen to get back to my passion and start my freelance translation career. I'm based in New Zealand at the moment (with a prolonged visit to Europe on the cards) and the market here is very small. I have very little idea what I could expect to charge per hour/page/word/document as a beginner freelancer. I know that agencies and the government charge, on average, $40 - $80 NZ per document/page. I was wondering what sorts of rates are charged in Europe/UK/US and I was also wondering if I could charge in Euros/USD/Pounds etc. Any advice would be appreciated.

Thanks in anticipation.
Natalie
Collapse


 
Angela Arnone
Angela Arnone  Identity Verified
Local time: 21:53
Member (2004)
Italian to English
+ ...
Convert rates Jan 25, 2006

Dear Natalie,
I suggest you convert rates and keep a table of NZ dollar/US dollar/euro/UK £ equivalents.
I also suggest you give the terms "page" and/or document a wide berth.
You should charge ideally by word, or by number of keystrokes (in a line or in a page). If you charge someone X dollars a page and the page length changes each time, you are going to be out of pocket very quickly indeed!
Italian customers work with a 1500 keystroke page, the equivalent of about 220
... See more
Dear Natalie,
I suggest you convert rates and keep a table of NZ dollar/US dollar/euro/UK £ equivalents.
I also suggest you give the terms "page" and/or document a wide berth.
You should charge ideally by word, or by number of keystrokes (in a line or in a page). If you charge someone X dollars a page and the page length changes each time, you are going to be out of pocket very quickly indeed!
Italian customers work with a 1500 keystroke page, the equivalent of about 220 words. Exception for editorial work which is 1800 keystrokes (books and magazines).
European customers work by the word and by the line (which is on keystroke count too, either 55 or 60).
Oh, and don't forget to state if you are charging by source or by target. The source is best.
This all sounds very confusing, I know, so prepare a table of equivalents for your quoting too.

****Now, stepping into my moderator shoes, it would be appreciated if anyone wants to guide Natalie along the rates path, could do it in private, please?
This is not my own personal opinion, as Angela Arnone, it's a moderator request, to avoid disputes and controversy that have arisen in the past about rates.
Thanks to all.****

Best of luck
Angela


Natalie Moerdyk wrote:

Hi there,
I majored in Italian at university and gained a grad dip. in translation (Italian to English). Although I'm passionate about the language, I let myself get sidetracked (!) into a human resources job. Now, I'm really keen to get back to my passion and start my freelance translation career. I'm based in New Zealand at the moment (with a prolonged visit to Europe on the cards) and the market here is very small. I have very little idea what I could expect to charge per hour/page/word/document as a beginner freelancer. I know that agencies and the government charge, on average, $40 - $80 NZ per document/page. I was wondering what sorts of rates are charged in Europe/UK/US and I was also wondering if I could charge in Euros/USD/Pounds etc. Any advice would be appreciated.

Thanks in anticipation.
Natalie






[Edited at 2006-01-25 12:16]
Collapse


 
Natalie Moerdyk
Natalie Moerdyk
Italian to English
TOPIC STARTER
Thanks for the advice about converting rates Jan 25, 2006

Hi Angela
Thanks very much for the useful information and also my apologies for unwittingly contravening the protocol around rates discussion!

Natalie


 
Angela Arnone
Angela Arnone  Identity Verified
Local time: 21:53
Member (2004)
Italian to English
+ ...
No problema, as we say around here! Jan 25, 2006

You weren't to know that in the past rates discussions have become so heated that we've had to ask people to avoid getting into detail (in other words cents/word) because of the controversy that arises. Also becasue rates vary extensively, depending on experience, languages and specialisations.
Please feel free to contact me in private and I also strongly recommend the Italan language forum, where there is tons of good advice from some truly nice people (but then again, proz is full of tho
... See more
You weren't to know that in the past rates discussions have become so heated that we've had to ask people to avoid getting into detail (in other words cents/word) because of the controversy that arises. Also becasue rates vary extensively, depending on experience, languages and specialisations.
Please feel free to contact me in private and I also strongly recommend the Italan language forum, where there is tons of good advice from some truly nice people (but then again, proz is full of those!) and where rates advice may be more specific to you.
A presto
Angela


Natalie Moerdyk wrote:

Hi Angela
Thanks very much for the useful information and also my apologies for unwittingly contravening the protocol around rates discussion!

Natalie




[Edited at 2006-01-25 12:15]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Freelance translation rates - Italian to English







Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »