Getting started with subtitling
Thread poster: Katarzyna Wiktoria Klag
Katarzyna Wiktoria Klag
Katarzyna Wiktoria Klag
Poland
Local time: 18:04
Polish to English
+ ...
Oct 27, 2021

I wonder how to get started with subtitling, or rather get back to it in a more professional way? I used to translate subtitles for TEDTalks, but it was a long time ago, I think ten or so, as I found out about TED during my translation internship in 2012. I translated a couple of talks and abandoned subtitling soon after getting a full-time job, which had nothing to do with subtitling. Now I mainly translate marketing and technical texts, but I thought of subtitling as an additional side job, so... See more
I wonder how to get started with subtitling, or rather get back to it in a more professional way? I used to translate subtitles for TEDTalks, but it was a long time ago, I think ten or so, as I found out about TED during my translation internship in 2012. I translated a couple of talks and abandoned subtitling soon after getting a full-time job, which had nothing to do with subtitling. Now I mainly translate marketing and technical texts, but I thought of subtitling as an additional side job, something I could do from home from time to time. So far, I reactivated my TED Translator account and started translating my first subtitles after a break. What else could I do to take my subtitling skills to a new level?Collapse


 
Mr. Satan (X)
Mr. Satan (X)
English to Indonesian
Netflix Style Guidelines Oct 28, 2021

Perhaps having a short read of these would prove to be useful?

General Style Guidelines:
https://partnerhelp.netflixstudios.com/hc/en-us/articles/215758617-Timed-Text-Style-Guide-General-Requirements

English Style Guidelines:
<
... See more
Perhaps having a short read of these would prove to be useful?

General Style Guidelines:
https://partnerhelp.netflixstudios.com/hc/en-us/articles/215758617-Timed-Text-Style-Guide-General-Requirements

English Style Guidelines:
https://partnerhelp.netflixstudios.com/hc/en-us/articles/217350977-English-Timed-Text-Style-Guide

Polish Style Guidelines:
https://partnerhelp.netflixstudios.com/hc/en-us/articles/216787928-Polish-Timed-Text-Style-Guide

Unless TEDTalks already applied similar guidelines, in which case it's probably not going to add much to your skills. I did have to work with stricter guidelines than Netflix's, with 80+ pages detailing everything and every exceptions that could possibly happen. But I'm not allowed to share any part of it, unfortunately.

HTH

[Edited at 2021-10-28 08:34 GMT]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Getting started with subtitling







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »