Pages in topic: [1 2 3] > | Poll: Do you touch-type (not looking at the keys)? Thread poster: ProZ.com Staff
| |
Well, if "flawlessly" means with a low number of typos... | | | Sonja Tomaskovic (X) Germany Local time: 07:19 English to German + ... Missing answer | Oct 16, 2007 |
"Yes, more or less flawlessy" would apply to me. I used to work as a transcriptionist... I think that nobody really does it flawlessly. Sonja | | |
I never was a great touch-typist - and in the days when you had to correct errors with Tippex that exempted me from all talk of secretarial courses!!! It also forced me to learn to proof read -- And practise, practise, practise. I was reasonably good at typing when I started with a computer and could just hit the delete key if I made mistakes. But I have a theory that my touch typing has deteriora... See more I never was a great touch-typist - and in the days when you had to correct errors with Tippex that exempted me from all talk of secretarial courses!!! It also forced me to learn to proof read -- And practise, practise, practise. I was reasonably good at typing when I started with a computer and could just hit the delete key if I made mistakes. But I have a theory that my touch typing has deteriorated hopelessly since I started using CATs - first Deja Vu, then a client's own, then Trados. Hopping back and forth from the short cuts means you don't keep your fingers near the base keys, and the chances of hitting the wrong key increase a hundredfold. If I just type, without Trados, I can sometimes get into a rhythm and reduce the number of typos, but I seem to have got into a lot of bad habits that are hard to get rid of. Anyone else feel the same way? ▲ Collapse | |
|
|
Anthony Baldwin United States Local time: 01:19 Portuguese to English + ... not flawless, but not ¨many typos¨, either | Oct 16, 2007 |
I can type around 80 wpm in either EN or HTML. For my other languages, accent marks, ç é, ü ê ã, etc., slow me down a bit sometimes, but I am still pretty quick. My error rate depends on various factors, but, I would be lying if I denied that I make errors, of course. Certain letter combinatinos (like ¨ion¨) always give me hiccoughs while typing. I keep my eyes on the monitor while typing, not the keyboard, in general, unless I am searching for ... See more I can type around 80 wpm in either EN or HTML. For my other languages, accent marks, ç é, ü ê ã, etc., slow me down a bit sometimes, but I am still pretty quick. My error rate depends on various factors, but, I would be lying if I denied that I make errors, of course. Certain letter combinatinos (like ¨ion¨) always give me hiccoughs while typing. I keep my eyes on the monitor while typing, not the keyboard, in general, unless I am searching for a F-Key or something. There are plenty of things that I can´t do well, in this life, but typing is not one of them. After all, I type, type, type, day in and day out. ▲ Collapse | | | Thanks to the uni | Oct 16, 2007 |
Every first-year and second-year students had to take (compulsory) typing classes at my university in France. Even though we felt like we were wasting our time on very old and obsolete machines, it is very useful now and it's something I don't have to worry about when I translate. And when I have to use someone else's computer, hence change keyboards (the French keyboard's different from the Spanish or English ones for instance), the positioning all comes naturally afte... See more Every first-year and second-year students had to take (compulsory) typing classes at my university in France. Even though we felt like we were wasting our time on very old and obsolete machines, it is very useful now and it's something I don't have to worry about when I translate. And when I have to use someone else's computer, hence change keyboards (the French keyboard's different from the Spanish or English ones for instance), the positioning all comes naturally after a couple of hours. Happy typing then. Em. ▲ Collapse | | |
I'm a self-taught typist, so my touch typing certainly isn't by the book, but I've been using a computer long enough that I don't need to look at the keys that often and unless I'm tired or I've had a couple, my mistakes are generally consistent (such as always typing altohugh instead of although). | | | neilmac Spain Local time: 07:19 Spanish to English + ...
I have never had a proper typing lesson. I began typing as a kid with the index fingers of each hand and really more or less still work that way, maybe using 2 or 3 on each hand. I often translate texts using the find and replace function a lot, or the (now obsolete) Systran program (and a lot of careful revision). I can do about 30-40 words a minute, though with very few mistakes. I recently started using Wordfast, so am typing more now and working from the top down, but so far i... See more I have never had a proper typing lesson. I began typing as a kid with the index fingers of each hand and really more or less still work that way, maybe using 2 or 3 on each hand. I often translate texts using the find and replace function a lot, or the (now obsolete) Systran program (and a lot of careful revision). I can do about 30-40 words a minute, though with very few mistakes. I recently started using Wordfast, so am typing more now and working from the top down, but so far it doesn't seem to be much help. Funnily enough, despite this apparent lack of ability, I have a reputation for speed and on-time delivery. ▲ Collapse | |
|
|
Juan Jacob Mexico Local time: 23:19 French to Spanish + ... Thanks, Mom! | Oct 16, 2007 |
She learned to type with some kind of method... I took it, and I learned... with blood in my fingers... it was on an old Olivetti typewriter (remember?). I'm glad of that, very usefull. I don't quite understand people nowadays typing with 2 fingers and always eyes on the keyboard. | | | mediamatrix (X) Local time: 01:19 Spanish to English + ... Two fingers are enough ... | Oct 16, 2007 |
I've been earning a good living with just two fingers for the past several dozen years, as a translator, writer, occasional computer programmer, web-site builder and ... a number of other things where keyboard literacy is often regarded as highly desirable - if not a 'key' asset. If I thought I could earn five times more using all ten digits then maybe I'd make the effort to learn touch-typing. The fact is, however, that I am already typing as fast as my brain can churn out the cor... See more I've been earning a good living with just two fingers for the past several dozen years, as a translator, writer, occasional computer programmer, web-site builder and ... a number of other things where keyboard literacy is often regarded as highly desirable - if not a 'key' asset. If I thought I could earn five times more using all ten digits then maybe I'd make the effort to learn touch-typing. The fact is, however, that I am already typing as fast as my brain can churn out the correct words (at least 8,000 words a day on topics I'm familiar with), so the two-finger approach is good enough for me. MediaMatrix ▲ Collapse | | | Clare Barnes Sweden Local time: 07:19 Swedish to English + ...
Only when I don't think about it... as soon as I start to think about where to put my fingers it all deteriotes inti a horribke mess...
[Edited at 2007-10-16 18:34] | | | Thanks to my mom too | Oct 16, 2007 |
I learned to type during my summer vacations when I was 12 and 13. At the time I hated it because it was February, carnaval time, and other kids would throw water ballons at me! But now I'm glad she forced me, it helped me in highschool, university and now, of course | |
|
|
heikeb Ireland Local time: 06:19 Member (2003) English to German + ... Almost flawlessly | Oct 16, 2007 |
I agree, there should be an "almost flawlessly", but I don't even remember my original answers and got an e-mail with suggested changes this mornging when my brain was not working at full speed yet... But I guess that a lot of people choosing "flawlessly" are rather "almost flawlessly"... (That's what I did, at least, I confess) What I'm also interested in is whether touch-typing or any other more "menial" skills that are very important for a translator are part of t... See more I agree, there should be an "almost flawlessly", but I don't even remember my original answers and got an e-mail with suggested changes this mornging when my brain was not working at full speed yet... But I guess that a lot of people choosing "flawlessly" are rather "almost flawlessly"... (That's what I did, at least, I confess) What I'm also interested in is whether touch-typing or any other more "menial" skills that are very important for a translator are part of the curriculum for a degree in translation. I usually never look at the keyboard when I type. But this "blind approach" can be pretty annoying in Trados when I mistakenly hit FN+CTRL+"." instead of the adjacent FN+CTRL+"+" on my laptop - erasing the translation. (I recently downloaded AutoHotkey, finally!) It's hard for me to imagine how to work when I couldn't keep my eyes on the actual text on the screen while I work. I know one degreed translator (not working as translator, but in another job requiring lots of typing), who's been pecking away at the keyboard with only few fingers and always has to look down at the keys, then back at the screen, back at the keyboard - just watching her drives me nuts! On the other hand, it's amazing how fast and well some people can type that way. I'm also self-taught with the help of a little booklet, but I learned it a long time ago, in the good ol' days of typewriters. I just loved to type when I was in highschool and I would just type for the sake of typing - copying chapters of novels, for instance. Maybe playing the piano helped with the ability to use all 10 fingers independently and in a coordinated way, who knows! ▲ Collapse | | |
... but making a typo once in a while. Curious that I type not looking at keyboard while translating, but when I type something else (eg. post on a forum or work on my novel) I usually look at the keyboard. Maybe requirement of reading source makes me keeping eyes on the screen Anni | | | Henry Hinds United States Local time: 23:19 English to Spanish + ... In memoriam No, but I just get by | Oct 16, 2007 |
Why is there a selection for : "No, but I just get by fine", when I'm there are many of us who "just get by", period. I just get by with my typing; I never learned how to type the "right" way so I just do it the wrong way and "get by". Now as far as translation is concerned, that is a different story. | | | Pages in topic: [1 2 3] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Poll: Do you touch-type (not looking at the keys)? Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |