Poll: If you work in remote interpreting, which method do you prefer or mainly use?
Tópico cartaz: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
EQUIPE DO SITE
May 16

This forum topic is for the discussion of the poll question "If you work in remote interpreting, which method do you prefer or mainly use?".

View the poll results »



 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 17:29
Membro (2007)
inglês para português
+ ...
Other May 16

I'm a translator, not an interpreter.

Peter Simon
Angie Garbarino
 
Lingua 5B
Lingua 5B  Identity Verified
Bósnia-Herzegóvina
Local time: 18:29
Membro (2009)
inglês para croata
+ ...
None of them May 16

None of them, as they are all badly organized and paid per minute.

I’d only consider half-day or full-day minimums (any mode).


 
IrinaN
IrinaN
Estados Unidos
Local time: 11:29
inglês para russo
+ ...
For one, it's not "a method". May 17

Supposedly, the question is about what a professional would call "setting, configuration, technical arrangement, platform", anything but "method". Methods should be saved for seismic data interpretation and, as Lingua 5B mentioned properly, "interpretation modes" is the term here but even those are irrelevant for the question at hand.

The way the question is asked implies that interpreters have a choice. Actual settin
... See more
Supposedly, the question is about what a professional would call "setting, configuration, technical arrangement, platform", anything but "method". Methods should be saved for seismic data interpretation and, as Lingua 5B mentioned properly, "interpretation modes" is the term here but even those are irrelevant for the question at hand.

The way the question is asked implies that interpreters have a choice. Actual setting is commanded by the client and our only choice is to accept or decline.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderador(es) deste fórum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: If you work in remote interpreting, which method do you prefer or mainly use?






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »