For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
Literature and strategies for translating poetry

This discussion belongs to ProZ.com training » "Literature and strategies for translating poetry".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.

Verónica Ortega
Verónica Ortega  Identity Verified
Argentinien
Local time: 23:09
Mitglied (2008)
Englisch > Spanisch
+ ...
Cannot attend course Sep 11, 2016

Hello. I'm sorry but I will not be able to attend the course. I have registered, but not paid. How can I cancel my registration?
Thanks in advance.

Rgds,

Veronica


 
Emilia De Paola
Emilia De Paola
Italien
Local time: 04:09
Mitglied (2007)
Englisch > Italienisch
+ ...
No need to cancel Sep 11, 2016

Dear Veronica,
I don't think you have to cancel your registration. As you have not paid you are not among the attendees. Regards. Emilia


 
Ondrej Elleder
Ondrej Elleder  Identity Verified
Local time: 04:09
Englisch > Tschechisch
+ ...
slides Sep 19, 2016

Hi Emilia,

thanks for the course.

Can we find the slides somewhere?

Or are they just in the video?

Thank you,

Ondrej


 
Emilia De Paola
Emilia De Paola
Italien
Local time: 04:09
Mitglied (2007)
Englisch > Italienisch
+ ...
Slides in the video Sep 19, 2016

Hi Ondrej, thank you for your great participation and comments. You will receive the link to the video. The slides are in the video.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatoren dieses Forums
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Literature and strategies for translating poetry






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »