Pages in topic:   [1 2] >
How do you judge a rate?
Thread poster: Alex ST
Alex ST
Alex ST  Identity Verified
Indonesia
Local time: 20:13
Member (2009)
English to Indonesian
+ ...
Jun 17, 2009

Dear Colleagues,

I believe rate is a sensitive matter to everybody. But, This occasion I would like to invite whole translators community to try to figure out standadized rate. Though one to another country has different standard, but at least by joining/giving your idea we could share each other. Shall we determine the level to be: Minor, below/low Standard, Standard, Upper Standard.

To open this, let me put my consideration from my side in Indonesia:
Rate per so
... See more
Dear Colleagues,

I believe rate is a sensitive matter to everybody. But, This occasion I would like to invite whole translators community to try to figure out standadized rate. Though one to another country has different standard, but at least by joining/giving your idea we could share each other. Shall we determine the level to be: Minor, below/low Standard, Standard, Upper Standard.

To open this, let me put my consideration from my side in Indonesia:
Rate per source word:
Minor: USD less than 2.00
below/low Standard: USD 0.02 - 0.05
Standard: USD 0.05 - 0.1
Upper Standard: USD 0.1 - 0.4

How about you all? Join us? Hope to hear from you all. Thanks.

Alex
Collapse


 
Laurent KRAULAND (X)
Laurent KRAULAND (X)  Identity Verified
France
Local time: 15:13
French to German
+ ...
Oops, typo Jun 17, 2009

Alex ST wrote:

Rate per source word:
Minor: USD less than 2.00



I guess you meant less than 0.02 USD?

As per myself, I refuse to quote in USD altogether, due to the very bad exchange rate USD > EUR and to other reasons. That may be a first obstacle to your project, and I think at least some colleagues from Europe will agree with me on that point.

Could you be more precise as per your objectives?

Laurent K.

[Edited at 2009-06-17 19:18 GMT]


 
Alex ST
Alex ST  Identity Verified
Indonesia
Local time: 20:13
Member (2009)
English to Indonesian
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you to see it clearly, Laurent Jun 17, 2009

ScottishWildCat wrote:

Alex ST wrote:

Rate per source word:
Minor: USD less than 2.00



I guess you meant less than 0.02 USD?


Yes, you got the point. What I mean is:
Minor: USD less than 0.02

You must be in considering standard rate, so you could guess it correctly (although I apologize for missed typing). You could share in Euro rate or other currency. That's fine. Absolutely. However for standardizing, should we use USD?

I really want to know how our colleagues around the world decide/consider the offer from client/outsourcer. By sharing each other I believe we get something for our bargaining.

Alex


 
Madeleine MacRae Klintebo
Madeleine MacRae Klintebo  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 14:13
Swedish to English
+ ...
Not worth getting out of bed Jun 17, 2009

Alex ST wrote:

Rate per source word:
Minor: USD less than 2.00
below/low Standard: USD 0.02 - 0.05
Standard: USD 0.05 - 0.1
Upper Standard: USD 0.1 - 0.4



With the exception of your first rate (obviously a typo considering your other rates), I find the rates you quote somewhat low (and that's an understatement if you ever saw one).

I wouldn't even try to open one eye for most of the rates you mention, let alone get out of bed. With the current exchange rate (and just as Laurent, I don't quote in USD), your "Upper Standard" is roughly my baseline rate for general text.


 
Alex ST
Alex ST  Identity Verified
Indonesia
Local time: 20:13
Member (2009)
English to Indonesian
+ ...
TOPIC STARTER
Could you share, what rate is standard? Jun 17, 2009

Madeleine MacRae Klintebo wrote:
With the current exchange rate (and just as Laurent, I don't quote in USD), your "Upper Standard" is roughly my baseline rate for general text.


This is a wow. Interesting. Nevertheles, could you please share with us what you think as Minor, Low Standard, Standard, and Upper Standard rate? It will be a good information for other colleagues.

Thank you Madeleine to join and share your idea.


 
Aniello Scognamiglio (X)
Aniello Scognamiglio (X)  Identity Verified
Germany
Local time: 15:13
English to German
+ ...
There is no standard rate! Jun 17, 2009

Hi Alex,

there is only one earth but there are so many different markets, languages and translators.
It is impossible to determine a standard rate. Believe me or not, I do not have a standard rate.


 
Aniello Scognamiglio (X)
Aniello Scognamiglio (X)  Identity Verified
Germany
Local time: 15:13
English to German
+ ...
Not too bad, Madeleine. Jun 17, 2009

Madeleine MacRae Klintebo wrote:

Alex ST wrote:

Rate per source word:
Minor: USD less than 2.00
below/low Standard: USD 0.02 - 0.05
Standard: USD 0.05 - 0.1
Upper Standard: USD 0.10 - 0.40


your "Upper Standard" is roughly my baseline rate for general text.


Wow!


 
Andrea Flaßbeck (X)
Andrea Flaßbeck (X)  Identity Verified
Germany
Local time: 15:13
English to German
+ ...
@Aniello Jun 17, 2009

Aniello Scognamiglio wrote:

Madeleine MacRae Klintebo wrote:

Alex ST wrote:

Rate per source word:
Minor: USD less than 2.00
below/low Standard: USD 0.02 - 0.05
Standard: USD 0.05 - 0.1
Upper Standard: USD 0.10 - 0.40


your "Upper Standard" is roughly my baseline rate for general text.


Wow!


Did I sense some irony here?


 
Madeleine MacRae Klintebo
Madeleine MacRae Klintebo  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 14:13
Swedish to English
+ ...
Not "wow" Jun 17, 2009

Aniello Scognamiglio wrote:

Madeleine MacRae Klintebo wrote:

Alex ST wrote:

Rate per source word:
Minor: USD less than 2.00
below/low Standard: USD 0.02 - 0.05
Standard: USD 0.05 - 0.1
Upper Standard: USD 0.10 - 0.40


your "Upper Standard" is roughly my baseline rate for general text.


Wow!


Alex's "Upper Standard" has quite a spread (30 US cents) and my comment was aimed somewhere in the middle. With current exchange rates my bottom line is somewhere in the middle of this. According to Reuters rates tonight USD0.20 = GBP0.121880.

Not "wow", just a professional rate for a professional service.


 
Jeff Whittaker
Jeff Whittaker  Identity Verified
United States
Local time: 09:13
Spanish to English
+ ...
Lowest and Highest Rate Jun 17, 2009

I would say that the very LOWEST rate paid by clients for professional translation (in the U.S.) would be between .18 - .20 per word. The maximum I have seen is .45 a word, but that is for Spanish. I would guess that for most jobs clients pay somewhere between .30 - .35, depending on the language pair/subject matter/deadline, etc.

Of course, agencies will take a percentage of this rate.



[Edited at 2009-06-17 22:09 GMT]


 
Lise Leavitt
Lise Leavitt  Identity Verified
United States
Local time: 09:13
Member (2008)
Danish to English
+ ...
Well!! Jun 17, 2009

Jeff Whittaker wrote:

I would say that the very LOWEST rate paid by clients for professional translation (in the U.S.) would be between .18 - .20 per word. The maximum I have seen is .45 a word, but that is for Spanish. I would guess that for most jobs clients pay somewhere between .30 - .35, depending on the language pair/subject matter/deadline, etc.

Of course, agencies will take a percentage of this rate.



[Edited at 2009-06-17 22:09 GMT]


Jeff, please introduce me to some of your clients!!!


 
Katalin Horváth McClure
Katalin Horváth McClure  Identity Verified
United States
Local time: 09:13
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
Alex, you can check the average rates Jun 17, 2009

Use the Jobs->Rates menu.
That will display the average rates for your language pairs (average of those that entered their rates into the system).

Many people publish their rates in their profile pages, so you can browse that too, for example by searching for people with the desired language combination and specialty.

Otherwise, I do not see a point of this discussion, as rates do vary greatly by language pair, by geographic location, by specialty, by the format o
... See more
Use the Jobs->Rates menu.
That will display the average rates for your language pairs (average of those that entered their rates into the system).

Many people publish their rates in their profile pages, so you can browse that too, for example by searching for people with the desired language combination and specialty.

Otherwise, I do not see a point of this discussion, as rates do vary greatly by language pair, by geographic location, by specialty, by the format of the source and the required format of the target, the tools used, etc. etc.

Katalin
Collapse


 
Jeff Whittaker
Jeff Whittaker  Identity Verified
United States
Local time: 09:13
Spanish to English
+ ...
Nothing so amazing Jun 17, 2009

Nothing so amazing. Agencies typically charge your rate plus a 40-50% mark-up. Therefore, if you bill .15 a word, the client is paying at least .25 to .30.


Lise Leavitt wrote:

Jeff, please introduce me to some of your clients!!!


 
Nicole Schnell
Nicole Schnell  Identity Verified
United States
Local time: 06:13
English to German
+ ...
In memoriam
Exactly. Jun 17, 2009

Jeff Whittaker wrote:

Nothing so amazing. Agencies typically charge your rate plus a 40-50% mark-up. Therefore, if you bill .15 a word, the client is paying at least .25 to .30.



 
Alex ST
Alex ST  Identity Verified
Indonesia
Local time: 20:13
Member (2009)
English to Indonesian
+ ...
TOPIC STARTER
the point of sharing standard rate Jun 18, 2009

Katalin Horvath McClure wrote:

Otherwise, I do not see a point of this discussion, as rates do vary greatly by language pair, by geographic location, by specialty, by the format of the source and the required format of the target, the tools used, etc. etc.

Katalin


Thank you Katalin.
My point is to directly know from colleagues comments from around the world. Proz has provided the rates, but we never know where the rates come from. I could check directory, but only I myself know somebody(ies) rates, other people not. So, let's share each other, the point is.


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How do you judge a rate?







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »