Subscribe to French Track this forum

Magpost ng bagong paksa  Labas sa paksa: Naipakita  Laki ng font: -/+
   Paksa
Tagapagpost
Mga tugon
(Mga view)
Pinakahuling post
 Profession de santé puis traducteur : démarrage?    ( 1... 2)
20
(1,574)
 CETL: quels débouchés après une formation au CETL à distance ?
2
(437)
nordiste
Aug 16
 formation à la traduction littéraire à distance
2
(635)
 Quelles obligations lorsqu'on sous-traite ? Traducteur anglais sans n° de tva intracommunautaire ?
3
(594)
 SDL Trados Studio 2009 - vente d'une clef d'activation suite à la fin de mon activité
EP-trad
Aug 10
3
(353)
 Quelques liens intéressants au sujet de sous-titrage
1
(330)
 PayPal: Virement en devise étrangère sur un compte euros?    ( 1... 2)
Simone Duverger
Dec 25, 2010
27
(19,844)
 Licence MemoQ expirée , par ici la caisse
3
(564)
 Agence de traduction en France : numéro de TVA intracommunautaire obligatoire sur la facture ?
3
(328)
 Je voudrais m'établir a la France comme freelance    ( 1... 2)
19
(1,400)
 Arnaque ou paranoïa ?
Irène Guinez
Jun 2, 2014
14
(1,655)
 études requises pour traducteur-correcteur indépendant
8
(810)
 Conseils prospection - fraîchement installée et perdue
10
(1,056)
 Nom d'entreprise sans majuscule en début de phrase, que faire ?
5
(661)
 Facture pour client en Allemagne/Autriche
Nicole Zieger
Oct 19, 2011
12
(4,429)
 Off-topic: Patronato
4
(1,100)
 Me "reconvertir" en tant que traducteur indépendant
FabienSlr
Nov 28, 2016
8
(1,295)
 Acompte de TVA sur impots.gouv.fr
3
(759)
 Besoin de ressources pour un document business / droit
5
(3,182)
 ATTENTION ARNAQUE - COURS DE FRANÇAIS
14
(1,076)
 Fin du RSI dans 6 mois... youpi !
2
(895)
JMARTIN9
Jun 27
 Logiciel de facturation obligatoire au 1er janvier 2018    ( 1... 2)
21
(3,509)
JMARTIN9
Jun 27
 Trados 2007 (Tag Editor) et Windows 10 - question de compatibilité
2
(533)
 Refus de traduction
Myriam03
Jun 21
14
(1,503)
 Trying to see if French translation was made by a person vs. machine translation    ( 1... 2)
dbsfwr
Jun 14
28
(2,406)
 Comptabilité auto-entreprenariat et stage
6
(726)
 acte de naissance
summer beauty
Feb 26, 2014
3
(1,218)
 Grande rencontre de traducteurs à Nantes le 26/06/2017
0
(442)
 Devenir traducteur technique et scientifique    ( 1... 2)
FMGautier
May 13
19
(2,268)
 INFO : Formation perfectionnement français le samedi 10 juin à Orléans (Aprotrad)
1
(596)
 Trados Studio 2017 et Windows 7
2
(553)
 Trados Studio 2017 : deux espaces lors de l'enregistrement de la cible
Jyanne
May 18
0
(529)
Jyanne
May 18
 Rappel – Recherche de participants pour recherche universitaire
4
(683)
 Trados : Faire apparaitre les commentaires dans le DOC cible
PaulineGard
Sep 3, 2015
7
(1,251)
 Grille tarifaire sous-titrage
Charlotte Corbin
May 5, 2011
10
(12,059)
 Fixer ses tarifs de traduction pour un débutant    ( 1, 2... 3)
C2014
Jan 28, 2015
39
(22,104)
mbacal
Apr 30
 Changement possible des plafonds pour les micro-entreprises
1
(590)
 Problème de TM : certains segments n'apparaissent pas
0
(495)
 Conseil : traduction -> langue non maternelle + réviseur
8
(1,183)
 Recheche un sujet de TFE
6
(680)
 Les prix    ( 1, 2, 3... 4)
48
(5,081)
 Quitter le statut d'autoentrepreneur en cas de dépassement de seuil. Quel statut adopter ?    ( 1... 2)
19
(1,768)
 Master - Université libre de Bruxelles ou Université catholique de Louvain ?
1
(499)
 MemoQ vs Trados
Manuela Ribecai
Mar 11, 2014
9
(2,634)
 Off-topic: Recherche de participants
0
(1,296)
 Deux formations SDL Trados Studio 2017 en mai à Bordeaux
0
(521)
 se lancer en tant que freelance...quand on vient d ailleurs
11
(1,298)
 Attention traducteurs en France surtout mais ailleurs aussi
3
(949)
 Comment devenir traducteur indépendant en 2nd activité    ( 1... 2)
26
(2,231)
 Désinstaller et réinstaller Trados Studio sur le même ordinateur
Marion Klotz
Sep 3, 2012
13
(4,251)
Magpost ng bagong paksa  Labas sa paksa: Naipakita  Laki ng font: -/+

= Mga bagong post mula noong huli mong pagbisita ( = Higit sa 15 mga post)
= Walang mga bagong post mula noong huli mong pagbisita ( = Higit sa 15 mga post)
= Ang paksa ay nakasarado (Walang mga bagong mga post na maaaring gawin dito)


Mga forum ukol sa talakayan ng industriya ng pagsasaling-wika

Bukas na talakayan sa mga paksang may kaugnayan sa pagsasaling-wika, pagbibigay-kahulugan at pagsasalokal

Advanced search




Ang email na pagsubaybay sa mga forum ay nakalaan para lamang sa mga nakarehistrong gumagamit


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Paghahanap sa katawagan
  • Mga trabaho
  • Mga Talakayan
  • Multiple search