Ce que je vais raconter de ma première nuit de New York fera sourire les Américains;
aussi bien est-ce dans ce but que je l'écris. Dans un livre du merveilleux Rudyard Kipling,
je me rappelle avoir lu les épouvantes du sauvage Mowgli la première fois qu'il coucha
dans une cabane close: l'impression de sentir un toit au-dessus de sa tête lui devint bientôt
si intolérable, qu'il fut obligé d'aller s'étendre dehors à la belle étoile. Eh bien! J'ai presque
subi cette nuit une petite angoisse analogue, et c'étaient les gratte-ciel, c'étaient les grandes
lettres réclames au-dessus de moi, c'étaient les grands tonneaux rouges montés sur leurs
échasses de fonte; trop de choses en l'air, vraiment, pas assez de calme là-haut. Et puis, ces
six millions d'êtres humains tassés alentour, ce foisonnement de monde, cette superposition à
outrance oppressaient mon sommeil. Oh! Les gratte-ciel, déformés et allongés en rêve! Un en
particulier (celui du trust des caoutchoucs, si je ne m'abuse), un qui surgit là très proche, un
tout en marbre qui doit être d'un poids à faire frémir! Il m'écrasait comme une surcharge, et
parfois quelque hallucination me le montrait incliné et croulant...
C'est dimanche aujourd'hui; le matin se lève dans une brume lourde et moite; il fera une
des chaudes journées de cette saison automnale qu'on appelle ici «l'été indien». Sur New
York pèse la torpeur des dimanches anglais et, dans les avenues, les voitures électriques
ont consenti une trêve d'agitation. Rien à faire, les théâtres chôment et demain seulement je
pourrai commencer à suivre les répétitions du drame qui m'a amené en Amérique. Mais dans
le voisinage, tout près, il y a Central Park, que j'aperçois par ma fenêtre, avec ses arbres déjà
effeuillés; j'irai donc là, chercher un peu d'air et de paix. | 節錄自皮埃爾•洛蒂“令人眩暈的大千世界” 這是我在紐約渡過第一個晚上的經過,美國人的笑臉,內裏還有很多好東西,都是我要寫的對象。吉卜林Rudyard Kipling曾寫過一本精彩的書,回想起都膽戰心驚,有如野性難馴的Mowgli,第一次睡在密封的斗室:就好像躺在天台上,未幾已令人頭昏腦脹,唯有被逼把眼界放遠一點,目光拉到天邊閃亮的星星去。夠了!整晚折磨我的是那些摩天大廈,擱在我頭頂上是巨型的字母廣告牌,裝在高蹺鐵架上的大紅桶,這些都是掛到半空的東西,真的,丁點兒安寧也沒有。然而600萬人,將四週圍擠得水洩不通,如此一個人滿之患的世界,壓迫得令人透不過氣來,寢睡不安。哦!摩天大樓的夢魘,形狀扭曲及拉長,特別是有一座(若沒有記錯的話,相信是橡膠造似的),突然間拉得非常接近你,有的像一座泛起波浪紋的全身大理石建築,有超額的重量,壓得我粉碎,有時似是傾側的幻覺,搖搖欲墜...... 今天是星期天,在巨響中驚醒,渾身是汗,是秋季中最熱的日子,這裡稱之為“爭秋奪暑”。在安息日的星期天,紐約變得麻木,林蔭大道、電車進入了休戰狀態,無所事事,劇院也停頓。今天,好比在美國長大的人一樣,開始無法擺脫不斷重演的悲劇。倚窗外望,鄰里附近有中央公園,樹木經已是光禿禿的,我一於往那裡去,尋找點滴的新鮮空氣與寧靜。
|