Glossary entry

Portuguese term or phrase:

abatimento de choco

English translation:

scaling

Added to glossary by Luiza Modesto
Feb 24, 2008 16:40
16 yrs ago
11 viewers *
Portuguese term

abatimento de choco

Portuguese to English Tech/Engineering Mining & Minerals / Gems
I know it's not "cuttlefish"!

It's in the context of underground mining. I know it has something to do with loose rock formations which can be dangerous but I'll be damned if I can remember how to say it in english!

Thanks for any and all help.
Proposed translations (English)
5 +2 scaling
Change log

Feb 29, 2008 11:29: Luiza Modesto Created KOG entry

Proposed translations

+2
14 mins
Selected

scaling

Scaling - Removal of loose rock from the roof or walls. This work is dangerous and a long bar (called a scaling bar)is often used.
http://www.rocksandminerals.com/glossary.htm

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2008-02-24 16:55:34 GMT)
--------------------------------------------------

Abater o choco é uma das atividades mais perigosas do trabalho em minas subterrâneas. .... [o choco é] o ruído diferente nos pontos em que as rochas do maciço estão soltas é descrito como choco. O maciço costuma avisar que vai cair fazendo ruídos típicos que permitem - embora nem sempre - que o trabalhador proteja-se antes da queda.
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=238529
Peer comment(s):

agree rhandler
1 hr
Thanks. :)
agree Fernando Domeniconi
3 hrs
Thanks. :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search