Glossary entry

Italian term or phrase:

Sarebbe il 28 aprile, ma in tre o quattrocento hanno anticipato alla domenica, c

Russian translation:

Что поделаешь, если партизанам АНПИ не очень-то понравилось совпадение с 25-ым и днём Освобождения

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-04-30 10:55:33 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Apr 26, 2010 14:40
14 yrs ago
Italian term

Sarebbe il 28 aprile, ma in tre o quattrocento hanno anticipato alla domenica, c

Italian to Russian Other Media / Multimedia
Sarebbe il 28 aprile, ma in tre o quattrocento hanno anticipato alla domenica, capirete: ci scappava la gitarella sui laghi e pazienza se i partigiani dell’Anpi hanno preso storta la coincidenza col 25 e la Liberazione.

Discussion

Albakiara Apr 27, 2010:
Плохо то, что те триста или четыреста вовсе не считают Бенито врагом, а партизаны, естественно, недовольны. По крайней мере, так получается из контекста.
oldnick Apr 27, 2010:
Поминки по Бенито! Вот в чем дело - спасибо за истор справку. Теперь понятно, почему речь идет о каком-то нацпримирении. А чем плохо попировать над телом поверженного врага? Это древняя традиция.
Albakiara Apr 26, 2010:
Партизаны как раз все поняли прекрасно. 28 апреля - день расстрела Муссолини. Кто-то решил совместить поминки по Бенито, джиту фуорипорта и празднование Дня Освобождения.
oldnick Apr 26, 2010:
Il 25/4/1945 indica la fine della Seconda guerra mondiale in Italia e la liberazione dal nazifascismo. Госпраздник. Партизаны как-то неправильно поняли совпадение конца войны и празника Освобождения (от фашизма). Вникайте в контекст
Albakiara Apr 26, 2010:
А может сразу весь текст? Чего мелочиться-то?
Iberi (X) (asker) Apr 26, 2010:
Как переводится?
Iberi (X) (asker) Apr 26, 2010:
pazienza se i partigiani dell’Anpi hanno preso storta la coincidenza col 25 e la Liberazione. Как переводится этот отрезок?

Proposed translations

+1
16 hrs
Italian term (edited): pazienza se i partigiani dell’Anpi hanno preso storta la coincidenza col 25 e la Liberazione
Selected

Что поделаешь, если партизанам АНПИ не очень-то понравилось совпадение с 25-ым и днём Освобождения

Qualche suggerimento.
Anticipando il moderatore, vorrei ricordarLe che si può chiedere aiuto per singole parole o espressioni, al limite per un periodo oggettivamente troppo ostico e ingarbugliato, ma non per interi frammenti di testo di media difficoltà.
Nella riga della domanda bisogna indicare la parola o l'espressione per cui si chiede aiuto. Oltre al contesto, laddove si tratta di un intero periodo, sarebbe bene proporre il proprio tentativo di traduzione: primo, così si esercita; secondo, alle persone che vorranno aiutarLa sarà più facile correggere gli errori anziché tradurre tutto di sana pianta.
Se interi pezzi di testo Le risultano incomprensibili, dovrebbe rinunciare alla traduzione: vuol dire che non ha ancora conoscenze necessarie e nonostante tutti i suggerimenti racimolati qua e là in internet non riuscirà a fare un lavoro di qualità.
Peer comment(s):

agree Tetyana Kozlova : +1 per la traduzione e spiegazione!
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо."
+1
2 hrs

решили перенести поближе, на воскресенье вместо 28-го

т.е. событие приходится на 28-е, но некоторое кол-во людей решили "отпраздновать", отметить его пораньше
Peer comment(s):

agree Nata007
12 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search