May 10, 2019 11:08
5 yrs ago
62 viewers *
Italian term
Segnalazione Certificata di Inizio Attività
Non-PRO
Italian to English
Law/Patents
Business/Commerce (general)
Buongiorno! sto cercando una traduzione per la S.C.I.A. (segnalazione certificata di inizio attività), qualcuno sa dirmi a quale sigla corrisponde in inglese? inizialmente avevo trovato la N.O.C. (notice of commencement) ma riguarda solo il campo edile. Nel mio caso il contesto in cui è inserita la sigla è quello dell'inizio di attività di una start-up. Esiste qualcosa di simili a livello burocratico per la lingua inglese? altrimenti come va tradotto? va lasciato in lingua italiana?
grazie in anticipo.
grazie in anticipo.
Proposed translations
(English)
2 +1 | SCIA(certified notice of commencement of business) | Marco Solinas |
Change log
May 10, 2019 11:06: Yana Dovgopol changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
May 10, 2019 11:08: Yana Dovgopol changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+1
19 mins
SCIA(certified notice of commencement of business)
I would leave the Italian acronym and provide a brief explanation in brackets.
See: https://books.google.ca/books?id=cSwDAQAAQBAJ&pg=PA98&lpg=PA...
See: https://books.google.ca/books?id=cSwDAQAAQBAJ&pg=PA98&lpg=PA...
Reference comments
9 mins
Something went wrong...