Join us for a special edition of Language talks, where we delve into the world of literary translation. This session will feature a celebrated German author alongside a dual-talented self-published author who is also a seasoned translator. We’ll explore the unique challenges and rewards of translating literary works, from capturing the author’s voice to bridging cultural nuances.
|
Freelance Interpreter native in |
Specializes in |
|
---|---|---|
1 | Traductor Árabe hacia el Español, Traductor Español hacia el Árabe, Traductor Bereber hacia el Español, Traductor Español hacia el Bereber, Traductor Español hacia el Rifeño, Traductor Rifeño hacia el Español, Traductor Francés hacia el Árabe, Traductor Inglés hacia el Árabe, Traducción Árabe, Traducción Bereber, ... |
Interpreters, like translators, enable communication across cultures by translating one language into another. These language specialists must thoroughly understand the subject matter of any texts they translate, as well as the cultures associated with the source and target language.
Interpreters differ from translators in that they work with spoken words, rather than written text. Interpreting may be done in parallel with the speaker (simultaneous interpreting) or after they have spoken a few sentences or words (consecutive interpreting). Simultaneous interpreting is most often used at international conferences or in courts. Consecutive interpreting is often used for interpersonal communication.