Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
No meu tempo, não havia nada disto... 7 (3,827)
Debt collection in Brazil? 3 (2,830)
Adaptação de textos ao novo acordo ortográfico 5 (3,325)
Problema com corrector ortográfico do word 2 (3,219)
Glossário técnico maquinários que trabalham a madeira 2 (2,529)
Inscrito...e agora? Algumas dificuldades 2 (2,282)
Traduções de filmes ( 1 ... 2 ) 17 (11,163)
Finanças e Segurança Social para tradutores 5 (3,226)
Off-topic: Trabalho de Pesquisa (terminologia). POR FAVOR AJUDEM! 3 (2,651)
Tradução/localização de strings 3 (2,525)
Aulas de conversação em PT 4 (2,964)
Alguém tem blog sobre tradução? 5 (4,565)
Pedido de informações 3 (2,532)
Quém somos? ( 1 , 2 ... 3 ) 31 (14,720)
Negociei em Euros e a Cliente pagou-me em dólares 7 (3,492)
Entrevista sobre CAT Tools 0 (1,607)
Off-topic: Milagres das Novas Oportunidades 1 (2,113)
Declaração recapitulativa de operações intracomunitárias - mod. 349 7 (6,431)
Não houve tradução... 0 (1,985)
Dicionário do Petróleo em Língua Portuguesa ( 1 ... 2 ) 15 (10,655)
Wiki pages on "translation in Brazil" 1 (2,105)
Uso do portunhol em traduções 5 (4,182)
Morreu José Saramago 12 (5,485)
Estado obrigado a pagar juros por atraso 2 (2,484)
Nova tradução dos livros do Tintin disponível este mês 0 (1,917)
Mais um tradutor a morrer numa guerra... 0 (1,817)
Uma experiência que gostaria de partilhar 4 (2,979)
Os Lusíadas em Mirandês 1 (2,717)
Formação em linha de tradução jurídica oferecida pela Tradulínguas (Lisboa) 1 (2,471)
Sugestões de Obras - Bienal do Livro 0 (1,934)
Adeus de um computador 10 (3,855)
Novas regras de IVA na UE ( 1 ... 2 ) 23 (39,861)
Segunda Conferência Brasileira de Tradutores do ProZ.com 4 (3,093)
Qual é o mais requisitado no Brasil? (Espanhol ou Francês) 3 (4,485)
Off-topic: A importância de uma vírgula 5 (4,554)
Pós-Graduação "Tradução Assistida por Computador", ISCAP - Experiências? 2 (2,697)
Tradução segundo o acordo ortográfico 9 (4,324)
Aumento da taxa de retenção na fonte em 1,5% 0 (3,975)
Tradução e impostos em Portugal 0 (2,535)
Conferência Internacional de Tradução Técnica TRADULÍNGUAS 3 (3,236)
Fidus interpres: a prática da tradução profissional 0 (2,734)
Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa ( 1 ... 2 ) 22 (10,583)
Mais uma vez a questão dos preços impostos ( 1 , 2 ... 3 ) 37 (13,643)
Tradução de filmes espanhol/português 3 (4,263)
S.O.S. Intérprete num julgamento em Portugal. 2 (2,335)
Cliente recusa-se a dar nº de contribuinte 4 (4,474)
Língua Portuguesa – Diretório de dicionários, glossários, etc. 3 (3,002)
Estaremos a ser suplantados pelas traduções feitas por máquinas? 12 (4,608)
dicionario juridico pt-eng 8 (20,240)
Vamos jogar conversa fora 3 (5,378)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
Anycount & Translation Office 3000 Translation Office 3000 Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.More info »
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
X
Sign in to your ProZ.com account...