In the wake of Han Kang’s Nobel Prize in Literature, the Literature Translation Institute of Korea has decided to actively pursue upgrading its translation academy to a graduate school. It will also strive to strengthen the global literary network by increasing exchanges with overseas writers, translators, and publishers.
“The Nobel Prize in Literature is not the end, but the beginning,” said Jeon Soo-yong at a press conference on her 100th day at the institute on Monday. “For Korean literature to become world literature, forming international discourse and building a foundation for critique must be strengthened,” she said, emphasizing the need to establish a graduate school of translation.
Currently, the Literature Translation Institute of Korea operates the Translation Academy, a non-degree program for students in seven languages. The plan is to upgrade it to a full-time master’s degree program, aiming to improve the quality of translations and create opportunities for local translators to take on roles in schools and other institutions.
Source: The Dong-a-ilbo
Full article: Read more…
Comments about this article