English > Malay medical freelance translator Job posted at: Nov 14, 2024 08:56 GMT (GMT: Nov 14, 2024 08:56) Job type: Translation/editing/proofing job Service required: Translation Languages: Ingles papuntang Malay Job description: General Qualification
- Malay native speakers who are available full-time or part-time, with a responsible attitude.
- Has a good understanding of the subject matter (life science / medical such as pharmaceutical, regulatory, clinical trial, adverse events, etc.)
- Ability to work to deadlines
- Knowledge of the structure and content of the English language including the meaning and spelling of words, rules of composition, and grammar.
- Willing to learn new knowledge such as a specific CAT tools for doing the assigned job(s) and Style Guide.
- Freelance but able to be a good team player with widely open mind.
- Willing to follow the instruction and requirements
Qualification for Medical/Life science translation
- Minimum 5 years of experience translation in any fields for English > Malay language.
- Minimum 2 year of experience translating medical-related contents such as Clinical, Regulatory, Informed Consent Form, Clinical Trial Agreement, protocols, Letter from Health Authorities, Instructions for Use (IFU), pharmaceutical, adverse events, etc. for English > Malay language.
- Professional bachelor's degree in translation but life-science / medical-related major is a plus
- Working as a Doctor, Nurses, Pharmacist, Psychologist or those who have been employed in appropriate roles within the healthcare / clinical research industries (A plus)
Application process
Step 1: Submit your resume with your English-Malay translation experience which is related with medical content.
Step 2: Primarily conversation.
Step 3: Creating Workzone account (Workzone is our system which is related with vendor recruitment & management).
Step 4: After you have created profile on Workzone, you will be required to upload resume and propose your rate. Therefore, in this step, we will have further discussion about rate. If everything is fine, then we will move to step 5.
Step 5: Take our test (Non-paid test).
Step 6: Onboarding process.
* This work is a freelance job, therefore there is no fixed condition.
** Only shortlisted candidate will be contacted. Poster country: Thailand Service provider targeting (specified by job poster): Medikal Preferred specific fields: Medical: Pharmaceuticals Required native language: Malay Subject field: Medikal: Parmasyutika Preferred software: Trados Studio Quoting deadline: Dec 30, 2024 00:00 GMT Delivery deadline: Dec 31, 2024 00:00 GMT About the outsourcer: This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 2.6 out of 5 Note: Sign in to see outsourcer contact information.
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | Translation industry jobs Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals. The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board. Pastey |
---|
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
|
| Trados Studio 2022 Freelance |
---|
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
|
|
|