This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Tradutor e/ou intérprete freelance, Membro verificado
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliações
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Fotografia/tratamento de imagens (e artes gráficas)
Psicologia
Ciência (geral)
Transporte/frete/carregamento
Meteorologia
Finanças (geral)
Recursos humanos
Investimentos/títulos
Publicidade/Relações públicas
Cinema, filmes, TV, teatro
Internet, comércio eletrônico
Marketing/pesquisa de mercado
Impressão e publicação
Turismo e viagem
Arte, Artesanato e ofícios, Pintura
Educação/pedagogia
Práticas esotéricas
Comidas e Bebidas
Móveis/utilidades domésticas
Geral/conversas/saudações/cartas
Genealogia
Geografia
Governo/política
História
Org/Coop internacional
More
Less
Trabalho voluntário
Considerará trabalho voluntário para organizações sem fins lucrativos registradas
Taxas
espanhol para português - Taxa: 0.05 - 0.06 USD por palavra / 25 - 30 USD por hora / 2.00 - 3.00 USD per audio/video minute francês para português - Taxa: 0.05 - 0.06 USD por palavra / 25 - 30 USD por hora / 2.00 - 3.00 USD per audio/video minute inglês para português - Taxa: 0.05 - 0.06 USD por palavra / 25 - 30 USD por hora / 2.00 - 3.00 USD per audio/video minute português - Taxa: 0.05 - 0.06 USD por palavra / 25 - 30 USD por hora / 2.00 - 3.00 USD per audio/video minute
Portfolio
Amostras de tradução submetidas : 2
espanhol para português: https://es.globalvoices.org/2024/01/30/los-objetivos-de-desarrollo-sostenible-en-cuba-explicados/ General field: Ciências Humanas Detailed field: Jornalismo
Texto de origem - espanhol En 2015 la Organización de Naciones Unidas (ONU) adoptó los Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS), un conjunto de metas enfocadas en “poner fin a la pobreza, proteger el planeta y garantizar que para el 2030 todas las personas disfruten de paz y prosperidad”.
Los ODS cumplen tres principios: 1) son universales, pues se aplican a todos los países; 2) transformadores, debido a que ofrecen un cambio de paradigma hacia un desarrollo sostenible, en comparación con el modelo tradicional de desarrollo; y 3) civilizatorios, dado que contemplan el respeto hacia la igualdad, la no discriminación y la responsabilidad de los Estados de respetar, proteger y promover los derechos humanos.
Tradução - português Em 2015, a Organização das Nações Unidas (ONU) adotou os Objetivos de Desenvolvimento Sustentável (ODS), um conjunto de metas focadas em “acabar com a pobreza, proteger o planeta e garantir que até 2030 todas as pessoas desfrutem de paz e prosperidade”.
Os ODS cumprem três princípios: 1) são universais, pois se aplicam a todos os países; 2) são transformadores, porque oferecem uma mudança de paradigma para um desenvolvimento sustentável em comparação ao modelo tradicional de desenvolvimento; e 3) são civilizatórios, pois incluem o respeito à igualdade, a não discriminação e a responsabilidade dos Estados de respeitar, proteger e promover os direitos humanos.
inglês para português: https://globalvoices.org/2023/12/24/digging-into-the-reality-of-internet-shutdowns-in-latin-america-an-insidious-threat/ General field: Ciências Humanas Detailed field: Jornalismo
Texto de origem - inglês In Latin America, shutdowns are not black and white. Tactics to interfere with internet access are often subtle and harder to detect, and comprise a particularly insidious form of censorship. This can pose significant challenges for researchers and activists dedicated to tracking and combating such violations.
The use of internet shutdowns by authoritarian regimes has emerged globally as a serious threat to freedom of expression. While commonly seen as rare in Latin America, a closer look reveals a different reality. Organisations and experts are increasingly noting various nuances and contexts in methods to interfere with internet access that are important to understand in order to identify and counter them.
Tradução - português Na América Latina, as paralisações não são preto no branco. As táticas para interferir no acesso à internet geralmente são sutis e mais difíceis de detectar, sendo uma forma particularmente insidiosa de censura. Isso pode representar desafios significativos para pesquisadores e ativistas dedicados a identificar e combater essas violações.
A estratégia de desativar a internet, utilizada por regimes autoritários, emergiu globalmente como uma séria ameaça à liberdade de expressão. Embora comumente vista como rara na América Latina, um olhar mais atento revela uma realidade diferente. Organizações e especialistas estão observando cada vez mais nuances e contextos nos métodos para interferir no acesso à internet, que são importantes entender a fim de identificá-los e combatê-los.
More
Less
Experiência
Anos de experiência em tradução: 1 Registrado no ProZ.com: Oct 2023. Tornou-se associado em: Nov 2023
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Help or teach others with what I have learned over the years
Transition from freelancer to agency owner
Transition from freelancer to another profession
Improve my productivity
Bio
Passionate Translator with interdisciplinary knowledge, such as International Relations, History, Economy, Aviation, and Human Resources. Highly professional, flexible, deadline-driven, and culturally aware. Moreover, I am a quick learner and a Translation Student at the University of Brasília (UNB) in Brazil.
I have a professional background working as a Flight Attendant, and I enjoy reading a variety of other subjects. I am interested in translating, proofreading and subtitling professionally. Therefore, I have been volunteering at TED Talks and Global Voices to boost my potential.
Palavras-chave portuguese, french, spanish, LATAM, international relations, aviation, history, economy, human resources, diplomacy. See more.portuguese, french, spanish, LATAM, international relations, aviation, history, economy, human resources, diplomacy, literature, university, world. See less.