This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to German (Universität Wien (Institut für Übersetzen und Dolmetschen)) French to German (Universität Wien (Institut für Übersetzen und Dolmetschen)) German to English (Universität Wien (Institut für Übersetzen und Dolmetschen)) German (Universität Wien (Institut für Übersetzen und Dolmetschen)) English (Universität Wien (Institut für Übersetzen und Dolmetschen))
Memberships
N/A
Software
Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, Alchemy Publisher, Amara, AutoCAD, Bablic, BaccS, Belle Nuit Subtitler, CafeTran Espresso, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, Captiz, Catalyst, Crowdin, DeepL, DejaVu, DivXLand Media Subtitler, Dreamweaver, Easyling, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, Fluency, FrameMaker, Frontpage, Fusion, Ginger Page, GlobalizeIt, Google Translator Toolkit, Heartsome, Helium, IBM CAT tool, Idiom, Indesign, J-CAT, Lilt, Lingotek, Lingviny, Localizer, LocStudio, LogiTerm, Lokalise, LSP.expert, MadCap Lingo, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, MotionPoint, MovieCaptioner, MOX Gateway, Multicorpora, Multilizer, Net-Proxy, Ninsight Ayato, OmegaT, Pagemaker, Pairaphrase, Passolo, Personal Translator, PhraseApp, Plunet BusinessManager, Poliscript, Powerpoint, Projetex, PROMT, Protemos, ProZ.com Translation Center, Qordoba, QuaHill, QuarkXPress, Redokun, Rulingo, SDLX, Silver Bullet Suite, Smartcat, Smartling, STAR Transit, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Swordfish, Text United Software, titlebee, Titlevision Submachine, TOM Agency, Trados Online Editor, Trados Studio, Transifex, Translate, Translation Exchange, Translation Workspace, TranslationProjex, TransSuite2000, Uniscape CAT tool, VoxscribeCC, WebTranslateIt.com, Wincaps Q4, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
Bio
I am a freelance translator, certified English teacher and German teacher.
Education:
BA Transcultural Communication
BSc International Business
MSc International Management
120-hour TEFL Certificate
Expertise & experience
1. Business, marketing, market research, finance, human resources, logistics: Experience in marketing, translation, copywriting and transcreation in different industries and countries.
2. Academic publications about social sciences, cultural studies, social welfare and ethics: Freelance translation experience.
3. East Asian society and culture.
4. Tourism: In-house translation, copywriting and transcreation experience in the hotel industry + freelance blogger (tourist blog about Sri Lanka)
5. Enology/wine: In-house translation, copywriting and transcreation experience
I am continually looking for new areas to try out as a translator - so don't be shy, let me know what you need translated!
Teaching experience:
German teacher at a private language institute in Austria (ages 16+)
English teacher at a voluntary organization in Colombia (ages 5-10)
References: Dr. Xavier Vicat and Dr. Alexandra Krause from Center of Translation Studies, University of Vienna
For more information, feel free to have a look at my CV.