This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation
Expertise
Specializes in:
Psychology
Rates
Portuguese - Standard rate: 0.02 USD per word Portuguese to English - Standard rate: 0.02 USD per word English - Standard rate: 0.02 USD per word
All accepted currencies
U. S. dollars (usd)
Payment methods accepted
Visa
Portfolio
Sample translations submitted: 2
English to Portuguese: Sem direitos autorais - Leo Babauta (zenhabits.net) General field: Other Detailed field: Other
Source text - English Uncopyright - Leo Babauta
This entire blog, and all my ebooks, are uncopyrighted (since January 2008).
That means I’ve put them in the public domain, and released my copyright on all these works.
There is no need to email me for permission — use my content however you want! Email it, share it, reprint it with or without credit. Change it around, put in a bunch of swear words and attribute them to me. It’s OK.
Attribution is appreciated but not required.
I’d prefer people buy my ebooks, but if they want to share with friends, they have every right to do so.
Why I’m releasing copyright
I’m not a big fan of copyright laws, especially as they’re being applied by corporations, used to crack down on the little guys so they can continue their large profits.
Copyrights are often said to protect the artist, but in most cases the artist gets very little while the corporations make most of the money. In the 4+ years I’ve done this experiment, releasing copyright has not hurt me, the creator of the content, a single bit.
I think, in most cases, the protectionism that is touted by “anti-piracy” campaigns and lawsuits and lobbying actually hurts the artist. Limiting distribution to protect profits isn’t a good thing.
The lack of copyright, and blatant copying by other artists and even businesses, never hurt Leonardo da Vinci when it comes to images such as the Mona Lisa, the Last Supper, or the Vitruvian Man. It’s never hurt Shakespeare. I doubt that it’s ever really hurt any artist (although I might just be ignorant here).
And while I’m certainly not da Vinci or Shakespeare, copyright hasn’t helped me, and uncopyright hasn’t hurt me. If someone feels like sharing my content on their blog, or in any other form for that matter, that’s a good thing for me. If someone wanted to share my ebook with 100 friends, I don’t see how that hurts me. My work is being spread to many more people than I could do myself. That’s something to celebrate, as I see it.
And if someone wants to take my work and improve upon it, as artists have been doing for centuries, I think that’s a wonderful thing. If they can take my favorite posts and make something funny or inspiring or thought-provoking or even sad … I say more power to them. The creative community only benefits from derivations and inspirations.
This isn’t a new concept, of course, and I’m freely ripping ideas off here. Which is kinda the point.
Counter arguments
There are a number of objects that will likely be brought up to this idea, and here are a few of my responses:
1. Google rank will go down. My understanding is that Google penalizes pages that have exact duplicates on other sites, when it comes to PageRank. But in 4+ years of uncopyright, I have had no loss in PageRank. Anyway, SEO isn’t important to me.
2. You’ll lose ebook revenues. If people buy my ebook and then distribute it to 20 people, and each of those distributes it to 20 more, and those to 20 more … I’ve lost $76,000 in ebook revenues. Perhaps. That’s if you agree with the assumption that all those people would have bought the ebook if it hadn’t been freely distributed. I don’t buy that. In this example, thousands of people are reading my work (and learning about Zen Habits) who wouldn’t have otherwise. That’s good for any content creator. Also: I’ve made more money since releasing copyright, by far, than when I had copyright.
3. Who knows what people will do with your work? Someone could take my work, turn it into a piece of crap, and put my name on it. They could translate it with all kinds of errors. They could … well, they could do just about anything. But that kind of thinking stems from a mind that wants to control content … while I am of the opinion that you can’t control it, and even if you can, it’s not a good thing. What if someone takes my work and turns it into something brilliant, and becomes the next James Joyce? Or more likely, what if they take the work and extend the concepts and make it even more useful, to even more people? Release control, and see what happens. People are wonderful, creative creatures. Let’s see what they can do.
4. What if someone publishes a book with all your content and makes a million dollars off it? I hope they at least give me credit. And my deepest desire is that they give some of that money to a good cause.
5. But … they’re stealing from you! You can’t steal what is given freely. I call this sharing, not piracy.
[This text was published on https://zenhabits.net/uncopyright/)
Translation - Portuguese Sem direitos autorais - Leo Babauta
Este blog inteiro e todos os meus e-books não têm direitos autorais (desde Janeiro de 2008).
Isso significa que eu disponibilizei eles em domínio público e dispensei meus direitos autorais de todos esses trabalhos.
Não tem a menor necessidade de me enviar um e-mail pedindo permissão - use meu conteúdo como quiser! Mande por e-mail, compartilhe, reimprima com ou sem crédito. Altere, coloque um monte de palavrões e atribua a mim. Tá OK.
A referência é apreciada, mas não exigida.
Eu preferiria que as pessoas comprassem meus e-books, mas se eles quiserem compartilhar com amigos, eles têm todo direito de fazê-lo.
Por que eu estou dispensando direito autoral
Eu não sou muito fã das leis dos direitos autorais, especialmente quando elas são aplicadas por corporações, usadas para oprimir os caras pequenos para que elas possam manter seus lucros grandes.
Direitos autorais frequentemente são considerados como uma proteção para o artista, mas na maioria dos casos o artista recebe muito pouco, enquanto as corporações ficam com a maior parte do dinheiro. Nos mais de 4 anos que tenho feito este experimento, dispensar direitos autorais não tem prejudicado a mim, o criador do conteúdo, nem um pouquinho.
Eu acho que, na maioria dos casos, o protecionismo que é pregado pelas campanhas "anti-pirataria" e pelas ações judiciais e pressões políticas é que realmente prejudicam o artista. Limitar a distribuição para proteger os lucros não é uma coisa boa.
A ausência de direitos autorais, e a cópia descarada por outros artistas e até organizações, nunca prejudicaram Leonardo da Vinci quando se trata de imagens como a Mona Lisa, A Santa Ceia ou o Homem Vitruviano. Nunca prejudicou Shakespeare. Eu duvido que isso já tenha realmente prejudicado qualquer artista (embora eu possa só estar sendo ignorante aqui).
E já que eu certamente não sou da Vinci ou Shakespeare, os direitos autorais não têm me ajudado, e a ausência de direitos autorais não tem me prejudicado. Se alguém sentir vontade de compartilhar meu conteúdo em seu blog, ou aliás de qualquer outra maneira, isso é bom pra mim. Isso é uma coisa boa pra mim. Se alguém quisesse compartilhar meu livro com 100 amigos, eu não vejo como isso me prejudica. Meu trabalho estaria sendo propagado para muito mais pessoas do que eu mesmo poderia alcançar sozinho. Isso é algo a ser celebrado, a meu ver.
E se alguém quiser pegar meu trabalho e aperfeiçoar ele, como artistas têm feito durante séculos, eu acho que isso é algo maravilhoso. Se eles puderem pegar meus posts favoritos e fazer algo divertido ou inspirador ou instigante ou até mesmo triste... eu digo mais poder a eles. A comunidade criativa só tem a ganhar com derivações e inspirações.
Esse não é um conceito novo, é claro, e eu estou claramente roubando ideias aqui. O que meio que é o objetivo.
Contra-argumentos
Existem algumas objeções contra essa ideia que pode surgir, e aqui estão algumas das minhas respostas:
1. Sua posição no ranking do Google vai cair – Meu entendimento é de que o Google penaliza páginas que têm cópias exatas em outros sites, quando se trata de PageRank. Mas em mais de 4 anos de ausência de direitos autorais, eu não tive nenhuma perda no PageRank. De qualquer maneira, a Otimização de Busca não é importante pra mim.
2. Você vai perder os faturamentos dos e-books. Se as pessoas comprarem meu e-book e então distribuírem ele para mais 20 pessoas, e cada uma delas distribuírem para mais 20 pessoas, e essas pra mais 20... Eu teria perdido $76,000 em faturamento com e-book. Talvez. Isso se você concordar com a hipótese de que todas essas pessoas teriam comprado o e-book se não tivesse sido distribuído gratuitamente. Eu não acredito nisso. Nesse exemplo, milhares de pessoas estão lendo meu trabalho (e aprendendo sobre Zen Habits), que de outra maneira não o teriam feito. Isso é bom para qualquer criador de conteúdo. Além disso: eu fiz de longe mais dinheiro desde que eu abri mão dos meus direitos autorais do que quando eu tinha os direitos autorais.
3. Quem sabe o que as pessoas vão fazer com seu trabalho? Alguém poderia pegar meu trabalho, transformar ele numa porcaria e colocar meu nome nisso. Eles poderiam traduzir ele com todo tipo de erros. Eles poderiam… bem, eles poderiam fazer praticamente qualquer coisa que quisessem. Mas esse tipo de pensamento vem de uma mente que quer controlar o conteúdo... enquanto eu sou da opinião de que você não pode controlar ele, e mesmo se puder, não é uma boa coisa. E se alguém pegar meu trabalho e transformar em algo brilhante, e se tornar o próximo James Joyce? Ou, mais provável, e se eles pegarem o trabalho e ampliarem os conceitos e fizerem ele mais útil ainda pra mais pessoas ainda? Abra mão do controle e veja o que acontece. As pessoas são criaturas maravilhosas, criativas. Vamos ver o que elas podem fazer.
4. E se alguém publicar um livro com todo o seu conteúdo e fizer um milhão de dólares nele? Eu espero que eles pelo menos me deem o crédito. E meu maior desejo é que eles possam dar um pouco desse dinheiro para uma boa causa.
5. Mas... eles estão roubando de você! Você não pode roubar o que é dado de graça. Eu chamo isso de compartilhar, não de pirataria.
[Este texto foi publicado em https://zenhabits.net/uncopyright/)
English to Portuguese: Talk - Coldplay General field: Art/Literary Detailed field: Music
Source text - English Talk
Song from Coldplay
Lyrics
Oh brother, I can't, I can't get through
I've been trying hard to reach you 'cause I don' know what to do
Oh brother, I can't believe it's true
I'm so scared about the future, and I wanna talk to you
Oh, I wanna talk to you
You can take a picture of something you see
In the future where will I be?
You can climb a ladder up to the sun
Or a write a song nobody has sung
Or do something that's never been done
Are you lost or incomplete?
Do you feel like a puzzle, you can't find your missing piece?
Tell me, how do you feel?
Well, I feel like they're talking in a language I don't speak
And they're talking it to me
So you take a picture of something you see
In the future where will I be?
You can climb a ladder up to the sun
Or write a song nobody has sung
Or do something that's never been done
Or do something that's never been done
So you don't know where you're going and you wanna talk
And you feel like you're going where you've been before
You tell anyone who'll listen, but you feel ignored
Nothing's really making any sense at all, let's talk
Let's talk, let's talk, let's talk
(I, translator, do not own the rights to this artwork)
Translation - Portuguese Conversar
Música de Coldplay
Letra
Oh Cara, eu não consigo, eu não consigo fazer contato
Tenho tentado muito falar com você porque eu não sei o que fazer
Oh Cara, eu não posso acreditar que isso é verdade
Eu tô com tanto medo do futuro e eu quero conversar com você, e eu quero conversar com você
Você pode tirar uma foto de alguma coisa que você vê
Onde eu vou estar no futuro?
Você pode subir até o sol numa escada
Ou escrever uma música que ninguém cantou
Ou fazer algo que nunca foi feito
Você está perdido ou incompleto?
Você se sente como um quebra-cabeça, você não consegue achar a peça que falta?
Me diz, como você se sente?
Bem, eu sinto como se eles conversassem em uma língua que eu não falo
E eles estão falando ela comigo
Então você tira uma foto de alguma coisa que você vê
Onde eu vou estar no futuro?
Você pode subir até o sol numa escada
Ou escrever uma música que ninguém cantou
Ou fazer alguma coisa que nunca foi feita
Ou fazer alguma coisa que nunca foi feita
E aí você não sabe onde você tá indo e você quer conversar
E você sente que está indo onde já esteve antes
Você conta pra qualquer um que vá ouvir, mas se sente ignorado
Nada tá fazendo o menor sentido, vamos conversar
Vamos conversar, vamos conversar, vamos conversar
Get help on technical issues / improve my technical skills
Stay up to date on what is happening in the language industry
Bio
I already like transiting from one language to another whenever I'm in study or leisure time. I feel I can achieve much more than just using in my mother language. I'm communicative, solicitous and identified with the translation work - that's why I decided to take this inclination of mine to a new level!