Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
acabou por se colar à obra
English translation:
... became an integral part of the book/work
Added to glossary by
Mary Palmer
Jul 7, 2010 20:50
13 yrs ago
Portuguese term
acabou por se colar à obra
Portuguese to English
Other
History
Olá! Como traduziriam isso para o inglês?
Obrigada pela ajuda!
Aqui vai o contexto:
E é nesse momento que Machado introduz um episódio que, sem ser crucial à narrativa, **acabou por se colar à obra**: Custódio mal terminara de encomendar uma nova tabuleta para a sua tradicional "Confeitaria do Império", quando soube que havia estourado uma revolução e “vagamente uma República”. Mandou, então, um bilhete, pedindo para que o pintor interrompe-se o trabalho na letra d. Porém, e para seu espanto, logo soube que o trabalho fora concluído.
Obrigada pela ajuda!
Aqui vai o contexto:
E é nesse momento que Machado introduz um episódio que, sem ser crucial à narrativa, **acabou por se colar à obra**: Custódio mal terminara de encomendar uma nova tabuleta para a sua tradicional "Confeitaria do Império", quando soube que havia estourado uma revolução e “vagamente uma República”. Mandou, então, um bilhete, pedindo para que o pintor interrompe-se o trabalho na letra d. Porém, e para seu espanto, logo soube que o trabalho fora concluído.
Proposed translations
(English)
4 +2 | ... became an integral part of the book/work | Marlene Curtis |
4 +1 | was added to/wormed its way into the work/book | Luciano Eduardo de Oliveira |
3 | ended up to be included in the book | Clauwolf |
Proposed translations
+2
16 mins
Selected
... became an integral part of the book/work
se colou = se integrou ao livro.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks again Marlene!"
+1
5 mins
5 mins
ended up to be included in the book
:)
Something went wrong...