Glossary entry

Italian term or phrase:

mosto fiore

Russian translation:

сусло-самотек

Added to glossary by Natalia Makeeva
Jan 22, 2016 10:25
8 yrs ago
1 viewer *
Italian term

mosto fiore

Italian to Russian Other Food & Drink wine/oenology
На задней этикетке бутылки с красным вином:
Dopo una pressatura soffice solo il *mosto fiore* viene trasformato in vino per essere poi sottoposto ad un lungo e attento affinamento....

Я знаю, что по-английски - это "flower must"
Но по-русски ничего найти не ухитрился...
Нужно очень срочно :(((
Заранее благодарю!
Change log

Jan 25, 2016 09:37: Natalia Makeeva Created KOG entry

Discussion

P.L.F. Persio Jan 22, 2016:
Potrebbe essere questo? Ho trovato сусло-самотек qui http://alcogol.su/page.php?id=1574
Сусло, образующееся при дроблении ягод, без прессования. Сусло-самотек – лучшая фракция сусла, используемая для производства высококачественных вин.
P.L.F. Persio Jan 22, 2016:
Ciao Michael Ho trovato che in inglese è free-run juice: http://www.serenasalvatori.com/mosto-fiore/ e https://www.winefrog.com/definition/102/free-run-juice
Free-run juice is winemaking terminology referring to the juice that flows from freshly picked grapes during the destemming and crushing process, prior to the pressing process. (...)
Forse da lì si riesce a trovare l'equivalente russo. In bocca al lupo!

Proposed translations

+3
12 mins
Selected

сусло-самотек

Самотек
Виноградное сусло, полученное стеканием жидкой фракции мезги до прессовки. После отделения сусла самотека остаток помещается в пресс, где из него отжимается вино прессовых фракций. Самотек и прессовые фракции зачастую ферментируются раздельно, ввиду более значительной грубости последних.

--------------------------------------------------
Note added at 40 minutos (2016-01-22 11:06:12 GMT)
--------------------------------------------------

Dalla discussione nasce la Verità :)

--------------------------------------------------
Note added at 2 días23 horas (2016-01-25 09:37:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You are welcome!
Note from asker:
большое спасибо! Звучит супер профессионально. Уверен, это пойдет в большинстве случаев. Увы, тут упоминается прессатура (хотя и мягкая), поэтому, seppur a malincuore, выбираю более “безопасный“ вариант Алены.
Però... Ho telefonato alle persone: tutti dicono, no, non usare prima pressatura, usa сусло-самотек: anche nel caso della soffice pressatura, qiel che esca è сусло-самотек. A questo punto, uso questo. GRAZIE!
Peer comment(s):

agree P.L.F. Persio : stavo inserendo la mia proposta e non ho visto la tua; penso proprio che sia il termine giusto.
8 mins
Grazie e tranquilla: sempre è più sicuro quando la risposta è confermata da un'altra persona!
agree giulia simione
1 hr
Grazie!
agree TatyanaVen
2 hrs
Grazie!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks a lot :)"
10 mins

сусло первого отжима

сусло первого отжима
есть много ссылок, но извините, некогда

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2016-01-22 11:02:39 GMT)
--------------------------------------------------

Вот и хорошо, теперь и я буду знать, если что, хотя про вино я не перевожу
Note from asker:
большое спасибо! Ссылок полно, когда знаешь что нагугливать! Вот теперь я их вижу. Но Вы правы, и я тоже редко даю ссылки, даже когда и не некогда: профессионал предлагает ответ из ее/его компетенции, а ссылки потом может нагуглить и сам спрашивющий и даже ее/его домашняя канарейка. Еще раз спасибо! :)
Увы! Я - непостояннее Фигаро. Обзвонил людей: говорят использовать сусло-самотек :(((
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search