Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Spurlauf
Swedish translation:
Uppriktning, spårning eller omskrivning
Added to glossary by
Staffan Wiman
Oct 8, 2005 09:56
18 yrs ago
2 viewers *
German term
Spurlauf
German to Swedish
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
Drivremmar
Här handlar det om drivremmar.
Väl ett ganska allmänt begrepp som jag har haft flera gånger och översatt med "går rätt i sitt spår" eller bara med spår. Finns det något bra ord? spårgång ger inte så många träffar, det tyska ordet ger över 1000.
Väl ett ganska allmänt begrepp som jag har haft flera gånger och översatt med "går rätt i sitt spår" eller bara med spår. Finns det något bra ord? spårgång ger inte så många träffar, det tyska ordet ger över 1000.
Proposed translations
(Swedish)
2 | uppriktning | Reino Havbrandt (X) |
Proposed translations
2 days 1 hr
Selected
uppriktning
Den tyska termen är mycket bra, men tyvärr finns ingen svensk motsvarighet, så vitt jag vet. Så en omskrivning måste nog göras, i stil med "Inställning av uppriktningen för transportbandets rullar" "Ställ in rullarna så att bandet går rakt".
Den finska termen raitakulku är nog lite hemmasnickrad, tveksamt om den kan rekommenderas, utan att förklaras. Varken raitakulku (eller böjningsformen raitakulun) finns i mina ordböcker, inte heller på nätet. (För bilar gäller översättningen spurlauf= "toe-in", men det är ju inte tillämpligt här). Om man måste ha en svensk term, så är spårning det närmaste man kan komma. Det används ibland som alternativ till toe-in, och duger kanske också för detta fall. Men termen bör nog förklaras i så fall.
Den finska termen raitakulku är nog lite hemmasnickrad, tveksamt om den kan rekommenderas, utan att förklaras. Varken raitakulku (eller böjningsformen raitakulun) finns i mina ordböcker, inte heller på nätet. (För bilar gäller översättningen spurlauf= "toe-in", men det är ju inte tillämpligt här). Om man måste ha en svensk term, så är spårning det närmaste man kan komma. Det används ibland som alternativ till toe-in, och duger kanske också för detta fall. Men termen bör nog förklaras i så fall.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tack för hjälpen och utredningen! Det är alltid lika besvärligt med sådana ord."
Discussion
F�rdergurte Spurlauf einstellen.
Finska, d�r v�l raitakulu �r Spurlauf: Kuljetinhihnojen raitakulun s��t�minen