Glossary entry

German term or phrase:

eherechtliche Feststellungen

Romanian translation:

constatări relevante din punct de vedere al dreptului familiei

Added to glossary by Bernd Müller (X)
Mar 23, 2013 15:26
11 yrs ago
1 viewer *
German term

eherechtliche Feststellungen

German to Romanian Law/Patents Law: Contract(s) Grundstück Kaufvertrag
C:
3. Eherechtliche Feststellungen der Ehegatten xy

Unter Bezugnahme auf die Art. 15, 14 EGBGB erklären die Ehegatten llie:
a) Wir haben am [???:» in {...(Rumänien) /???:» (ab Ehegatten ... :
Bitte noch den Tag Ihrer Eheschließung mitteilen.] standesamtlich ge
heiratet. S.oe.^oö^
b) Wir hatten im Zeitpunkt der Verehelichung beide ausschließlich die rumäni
sche Staatsangehörigkeit. Hieran hat sich bis heute nichts geändert.
c) Unser gemeinsamer gewöhnlicher Aufenthalt bei der Eheschließung war in
Rumänien.
d) Einen Ehevertrag im engeren Sinne oder eine Rechtswahl haben wir nicht
vereinbart; solches soll auch heute nicht vereinbart werden.
e) Wir haben bisher keinen Grundbesitz.

Discussion

Bernd Müller (X) (asker) Mar 23, 2013:
Probabi "situaţia de drept matrimonial a soţilor . Probabil "situaţia de drept matrimonial a soţilor xy" - ce spuneţi?

Sau, mai simplu- dar ajunge oare??
"situaţia matrimonială a soţilor xy"

sau:
"Constatarea situaţiei de drept matrimonial a soţilor xy - ??

Proposed translations

16 hrs
Selected

constatări relevante din punct de vedere al dreptului familiei

Încă n-am inspiraţie pentru o sintagmă mai scurtă, dar mă gîndesc.
Note from asker:
Mersi, Bogdane- mai aştept! O duminică frumoasă!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mersi!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search