Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Co-lizenz
Italian translation:
Licenza condivisa.
Added to glossary by
Guido Villa
May 15, 2010 15:06
13 yrs ago
German term
Co-lizenz
German to Italian
Law/Patents
Retail
Questo termine è presente in una dichiarazione di conformità CE. Grazie
Proposed translations
(Italian)
3 | Licenza condivisa. | eva maria bettin |
4 -1 | conlicenza | Constantinos Faridis (X) |
Proposed translations
14 hrs
Selected
Licenza condivisa.
Finde ich vernuenftig. Bis zu welchen Grad die eine dann von der anderen abhaengig ist, wissen wir ja nicht.
--------------------------------------------------
Note added at 14 ore (2010-05-16 05:20:28 GMT)
--------------------------------------------------
"welchem" natuerlich... ". 2 oder Mehrere ueben ihre Lizenzrechte womoeglich in verschiedenen Laendern aus. Die "Mutterlizenz" (sucht den Ausdruck nicht, das ist nur meiner zur Erklaerung)ist eine, alle Anderen "condividono"
--------------------------------------------------
Note added at 14 ore (2010-05-16 05:20:28 GMT)
--------------------------------------------------
"welchem" natuerlich... ". 2 oder Mehrere ueben ihre Lizenzrechte womoeglich in verschiedenen Laendern aus. Die "Mutterlizenz" (sucht den Ausdruck nicht, das ist nur meiner zur Erklaerung)ist eine, alle Anderen "condividono"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie"
-1
22 mins
conlicenza
guardi che non ho trovato essuna referenza in tedesco co-lizenz
, ma solo parecchie colizenz.
28 feb 2010 ... Hopa, marchio leader dei gratta e vinci online a livelo europeo, conlicenza concessa a Gibilterra edapprovato dalla Gran Bretagno. ...
grattaevinci-gratis.myblog.it/.../gratta-e-vinci-gratis.html - Προσωρινά αποθηκευμένη
# [PDF]
A defence of Dr. Tenison's sermon of discretion in giving alms
- [ Μετάφραση αυτής της σελίδας ]
Μορφή αρχείου: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
Michel' Angela Ricci Seer. In Koma^NdU StAmperiAdella Rev, Cam. Jpofi, 1676. Conlicenza de Superiori. Indul-. Page 27 ...
https://qspace.library.queensu.ca/bitstream/.../defenceofdrt...
#
Sygate Home Network | download gratis da HTML.it
- [ Μετάφραση αυτής της σελίδας ]
La versione registrabile costa, conlicenza per 3 utenze, $39.95. Per utilizzare il software è necessario inserire il codice, che non è il codice di ...
download.html.it › Network - Προσωρινά αποθηκευμένη - Παρόμοιες
# [PDF]
Comte Louis de Baglion
- [ Μετάφραση αυτής της σελίδας ]
Μορφή αρχείου: PDF/Adobe Acrobat
In Perugia : conlicenza dei Superiori. 1683. » — (Renseignement communiqué par le comte V. Ansidei. Il s'agit bien de Gottifredo et de Francesco ...
www.baglion.com/library/c8_livre.pdf
, ma solo parecchie colizenz.
28 feb 2010 ... Hopa, marchio leader dei gratta e vinci online a livelo europeo, conlicenza concessa a Gibilterra edapprovato dalla Gran Bretagno. ...
grattaevinci-gratis.myblog.it/.../gratta-e-vinci-gratis.html - Προσωρινά αποθηκευμένη
# [PDF]
A defence of Dr. Tenison's sermon of discretion in giving alms
- [ Μετάφραση αυτής της σελίδας ]
Μορφή αρχείου: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
Michel' Angela Ricci Seer. In Koma^NdU StAmperiAdella Rev, Cam. Jpofi, 1676. Conlicenza de Superiori. Indul-. Page 27 ...
https://qspace.library.queensu.ca/bitstream/.../defenceofdrt...
#
Sygate Home Network | download gratis da HTML.it
- [ Μετάφραση αυτής της σελίδας ]
La versione registrabile costa, conlicenza per 3 utenze, $39.95. Per utilizzare il software è necessario inserire il codice, che non è il codice di ...
download.html.it › Network - Προσωρινά αποθηκευμένη - Παρόμοιες
# [PDF]
Comte Louis de Baglion
- [ Μετάφραση αυτής της σελίδας ]
Μορφή αρχείου: PDF/Adobe Acrobat
In Perugia : conlicenza dei Superiori. 1683. » — (Renseignement communiqué par le comte V. Ansidei. Il s'agit bien de Gottifredo et de Francesco ...
www.baglion.com/library/c8_livre.pdf
Note from asker:
Grazie, ma mi sembra che questa "conlicenza" sia un errore di battitura di "con licenza". Io ho proprio "co-lizenz", qualcosa come "licenza secondaria" o simile |
Peer comment(s):
disagree |
eva maria bettin
: ci sono troppi errori di trascrizione per supportare la "conlicenza."
2 days 14 hrs
|
Discussion