Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Chip (OCD)
Italian translation:
Frammento osseo (osteocondrite dissecante)
Added to glossary by
marietta
Oct 25, 2008 16:15
15 yrs ago
1 viewer *
German term
Chip (OCD)
German to Italian
Medical
Livestock / Animal Husbandry
Im Deutschen ist es aus dem Englischen übernommen. Im Italienischen auch?
Ein Mangel an Spurenelementen ist oft die Ursache für Chips (OCD) und Fehlstellungen beim Pferd.
Ein Mangel an Spurenelementen ist oft die Ursache für Chips (OCD) und Fehlstellungen beim Pferd.
Proposed translations
(Italian)
3 | Frammento osseo (osteocondrite dissecante) | Claudiarome |
Proposed translations
2 hrs
Selected
Frammento osseo (osteocondrite dissecante)
Il termine deriva dal latino "Osteochondritis dissecans (OCD)."
http://vetmed.illinois.edu/petcolumns/showarticle.cfm?id=234
"OCD ossia osteocondrite dissecante (danno della cartilagine articolare
con presenza o di cisti ossea o con un frammento osseo o di cartilagine
articolare)."
http://www.unipr.it/arpa/facvet/annali/2004/247.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2008-10-25 18:46:23 GMT)
--------------------------------------------------
I chips sono quindi frammenti ossei: su Internet si trovano sia nella versione inglese che in quella italiana.
http://vetmed.illinois.edu/petcolumns/showarticle.cfm?id=234
"OCD ossia osteocondrite dissecante (danno della cartilagine articolare
con presenza o di cisti ossea o con un frammento osseo o di cartilagine
articolare)."
http://www.unipr.it/arpa/facvet/annali/2004/247.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2008-10-25 18:46:23 GMT)
--------------------------------------------------
I chips sono quindi frammenti ossei: su Internet si trovano sia nella versione inglese che in quella italiana.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion
vedi anche: http://www.cavallomaremmano.it/news/archivionews.htm