Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Beine vertreten
Italian translation:
sgranchire/-rsi le gambe
Added to glossary by
smarinella
Sep 5, 2004 18:49
19 yrs ago
German term
Beine vertreten
German to Italian
Other
Linguistics
le cose che si possono fare con i sedili nuovi sull'aereo:
Bitte geben Sie alles *Zutreffende* an:
.....
....
*Beine vertreten*
sarà allungare le gambe, vero? Mi sembrava troppo facile..
per il Zutreffendes (scusate se approfitto) vorrei inserire nella frasetta la parola 'crocetta':
Metta per favore una crocetta su...? come lo rendereste?
in un sondaggio di una compagnia aerea straniera, infine, adoperereste il Lei o il Voi - io cerco finché possibile di usare l'infinito, ma ci sono dei casi in cui bisgona decidersi per forza, purtroppo!
grazie in anticipo
Bitte geben Sie alles *Zutreffende* an:
.....
....
*Beine vertreten*
sarà allungare le gambe, vero? Mi sembrava troppo facile..
per il Zutreffendes (scusate se approfitto) vorrei inserire nella frasetta la parola 'crocetta':
Metta per favore una crocetta su...? come lo rendereste?
in un sondaggio di una compagnia aerea straniera, infine, adoperereste il Lei o il Voi - io cerco finché possibile di usare l'infinito, ma ci sono dei casi in cui bisgona decidersi per forza, purtroppo!
grazie in anticipo
Proposed translations
(Italian)
4 | v.s. | Hilaryc78 |
4 +3 | distendere/allungare le gambe | dgaggi |
4 | vedi sotto | Vittorio Veneziani |
3 | sgranchire/rsi le gambe | Prawi |
Proposed translations
4 mins
Selected
v.s.
Secondo l'Eurodicautom è sgranchire le gambe.
Barri la casella/metta la crocetta
io di solito uso il Lei.
Ciao,
Ilaria
Barri la casella/metta la crocetta
io di solito uso il Lei.
Ciao,
Ilaria
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie a tutti. Certe volte cisi perde in un bicchier d'acqua!"
18 mins
sgranchire/rsi le gambe
quello che mi viene in mente di primo acchito. Che poi significa appunto allungare, ma forse suona meglio. Per la crocetta direi "apporre/barrare (con) una crocetta (sul)le risposte desiderate". Ma c'é un 'altra espressione che adesso non mi viene,se hai un po'di pazienza.. Lei/voi: apponga/ barri? orribile... meglio il plurale o l'infinito secondo me.
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2004-09-05 19:09:20 GMT)
--------------------------------------------------
scusa Ilaria, la tua risposta non c\'era ancora!
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2004-09-05 19:09:20 GMT)
--------------------------------------------------
scusa Ilaria, la tua risposta non c\'era ancora!
Peer comment(s):
neutral |
dgaggi
: "sgranchirsi" da piu l'idea di "farsi un giretto" per sciogliere i muscoli e forse non e adatto per un sedile. Anche il DeMauro, alla voce sgranchirsi" recita:"sciogliere i muscoli e le articolazioni rattrappiti o intorpiditi per il freddo o per l’immobi
29 mins
|
d'accordo. Ma sgranchire le gambe(le braccia) : die Beine (Arme) strecken quindi allungare. Non al riflessivo, qui hai ragione.
|
+3
45 mins
distendere/allungare le gambe
Per la storia della crocetta, i manuali di italiano per stranieri usano sempre "segnare con una crocetta", variante se vuoi un po' spartana, ma a volte la semplicità premia!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 44 mins (2004-09-05 20:33:55 GMT)
--------------------------------------------------
Prendo atto dell\'obiezione di Prawi.. Cercando un compromesso, proporrei allora \"cambiare posizione alle gambe\"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 44 mins (2004-09-05 20:33:55 GMT)
--------------------------------------------------
Prendo atto dell\'obiezione di Prawi.. Cercando un compromesso, proporrei allora \"cambiare posizione alle gambe\"
Peer comment(s):
agree |
kurica
: distendere le gambe. Il Lei è ok!
24 mins
|
grazie!
|
|
agree |
Paola75 (X)
: Sono d'accordo anche sul fatto che la semplicità premia!
11 hrs
|
agree |
Romina Scordella
: d'accordo!
11 hrs
|
2 hrs
vedi sotto
direi allungare le gambe, apporre una crocetta e userei il voi (minuscolo) visto che si tratta di un modulo generale non indirizzato a una persona particolare. (Lei troppo formale e tu maleducato stile telecom italia). ciao v
Something went wrong...