Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
den Steuertatbestand erfüllen
Italian translation:
realizzare la fattispecie tributaria
Added to glossary by
Dunia Cusin
Aug 7, 2020 10:13
3 yrs ago
10 viewers *
German term
den Steuertatbestand erfüllen
German to Italian
Law/Patents
Law: Taxation & Customs
Si tratta di un articolo di diritto tributario, dove si parla della rilevanza costituzionale dei principi di proporzionalità e di capacità contributiva.
La frase che mi crea dei problemi è la seguente:
Erdrosselnde Einzelsteuer, die sich für den Steuerpflichtigen als effektive Verbote darstellen,***den Steuertatbestand zu erfüllen***, wurden schon im preußischen Steuerrecht als unzulässig angesehen.
Singole imposte vessatorie, che costituissero per il contribuente impedimenti effettivi a *** produrre il fatto generatore dell'imposta***, erano considerate inammissibili già nel diritto tributario prussiano.
Per Steuertatbestand ho trovato, sia sul dizionario IATE che su EUR-Lex, la traduzione "fatto generatore dell'imposta", e per il sintagma "den Steuertatbestand erfüllen", alcuni documenti trovati su EUR-Lex riportano la traduzione "produrre il fatto generatore dell'imposta". Ma in questo contesto può avere senso? Mi sembrerebbe più logico che, dalla frase, il contribuente in presenza di un'imposta vessatoria non possa di fatto pagarla, anche se il fatto generatore dell'imposta di per sé si verifica. Grazie per i suggerimenti!
La frase che mi crea dei problemi è la seguente:
Erdrosselnde Einzelsteuer, die sich für den Steuerpflichtigen als effektive Verbote darstellen,***den Steuertatbestand zu erfüllen***, wurden schon im preußischen Steuerrecht als unzulässig angesehen.
Singole imposte vessatorie, che costituissero per il contribuente impedimenti effettivi a *** produrre il fatto generatore dell'imposta***, erano considerate inammissibili già nel diritto tributario prussiano.
Per Steuertatbestand ho trovato, sia sul dizionario IATE che su EUR-Lex, la traduzione "fatto generatore dell'imposta", e per il sintagma "den Steuertatbestand erfüllen", alcuni documenti trovati su EUR-Lex riportano la traduzione "produrre il fatto generatore dell'imposta". Ma in questo contesto può avere senso? Mi sembrerebbe più logico che, dalla frase, il contribuente in presenza di un'imposta vessatoria non possa di fatto pagarla, anche se il fatto generatore dell'imposta di per sé si verifica. Grazie per i suggerimenti!
Proposed translations
(Italian)
4 | realizzare la fattispecie tributaria | Dunia Cusin |
Change log
Aug 9, 2020 12:48: Dunia Cusin changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/727823">Cristiana Francone's</a> old entry - "den Steuertatbestand erfüllen"" to ""realizzare la fattispecie tributaria""
Proposed translations
1 hr
Selected
realizzare la fattispecie tributaria
realizzare/costituire/produrre
Vedi altre delucidazioni qui:
https://www.unisalento.it/documents/20152/221002/02 - La nor...
Il fatto non si produce di per sé; è il contribuente ad adempiere al requisito, a concretizzare quella fattispecie.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 20 hrs (2020-08-09 07:04:09 GMT)
--------------------------------------------------
Mi fa piacere. Chiudi pure la domanda, allora;-)
Vedi altre delucidazioni qui:
https://www.unisalento.it/documents/20152/221002/02 - La nor...
Il fatto non si produce di per sé; è il contribuente ad adempiere al requisito, a concretizzare quella fattispecie.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 20 hrs (2020-08-09 07:04:09 GMT)
--------------------------------------------------
Mi fa piacere. Chiudi pure la domanda, allora;-)
Note from asker:
Grazie, è proprio quello che mi serviva! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille!"
Something went wrong...