Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
der Vollständigkeit erwähnen
Italian translation:
Si ricordano ... / per ragioni di completezza (bisogna ricordare)
Added to glossary by
Stendhal
Feb 6, 2008 12:59
16 yrs ago
1 viewer *
German term
der Vollständigkeit erwähnen
German to Italian
Bus/Financial
Law: Taxation & Customs
La frase completa in realtà è "Die fehlerhaften Angaben Unternehmensbezeichung, Unternehmensstandort, fehlende UIDNr. – Identität seien der Vollständigkeit nochmals erwähnt", potete indicarmi se è corretto interpretare "i dati errati ....... sarebbero stati citati nuovamente per completezza" o qualcosa del genere?
Proposed translations
(Italian)
3 | Si ricordano ... | Stendhal |
3 +1 | Indicare per completezza d'informazione | Galante |
Change log
Feb 11, 2008 11:35: Stendhal Created KOG entry
Proposed translations
12 mins
Selected
Si ricordano ...
oder: per ragioni di completezza (bisogna ricordare)
Aufgemerkt: Der Ausdruck "... sei der Vollständigkeit (halber) erwähnt" = sollte / muss noch erwähnt werden, d.h. ich halte hier ein Condizionale nicht für passend.
Aufgemerkt: Der Ausdruck "... sei der Vollständigkeit (halber) erwähnt" = sollte / muss noch erwähnt werden, d.h. ich halte hier ein Condizionale nicht für passend.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
4 mins
Indicare per completezza d'informazione
Saluti
Peer comment(s):
agree |
Giuseppe Duina
: si', anche se nell'originale mi sarei aspettato "der Vollständigkeit *halber*"
8 mins
|
Grazie!
|
Something went wrong...