Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Benutzerfreundlichkeit
Italian translation:
facilità d'uso
Added to glossary by
Angie Garbarino
Aug 28, 2007 19:10
16 yrs ago
3 viewers *
German term
Benutzerfreundlichkeit
German to Italian
Tech/Engineering
Internet, e-Commerce
Diese Links dienen Ihrer Information und der Benutzerfreundlichkeit.
Come formulare la frase?
Come formulare la frase?
Proposed translations
(Italian)
3 +5 | Leggi frase | Felice Liserre |
5 | .... sono finalizzati ad infomare gli utenti in modo mirato | smarinella |
Change log
Aug 29, 2007 13:59: Felice Liserre Created KOG entry
May 7, 2010 20:30: Angie Garbarino changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/87940">Felice Liserre's</a> old entry - "Benutzerfreundlichkeit"" to ""Leggi frase""
Proposed translations
+5
11 mins
Selected
Leggi frase
la interpreto così:
Questi links vi offrono (sono per informarvi) informazione e facilità d'uso.
spero di non avere interpretato male
Questi links vi offrono (sono per informarvi) informazione e facilità d'uso.
spero di non avere interpretato male
Peer comment(s):
agree |
belitrix
: anche: facilità d'impiego / facilità d'uso
10 mins
|
Grazie!
|
|
agree |
Alessandro Zocchi
15 mins
|
Grazie Alessandro
|
|
agree |
langnet
23 mins
|
Grazie!
|
|
agree |
Dra Molnar
54 mins
|
Grazie!
|
|
agree |
Diletta Pinochi
3 hrs
|
Grazie Diletta!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie!"
2 hrs
.... sono finalizzati ad infomare gli utenti in modo mirato
ad informare e orientare l' utenza - un po' burocratese ma il senso resta quello
di per sé 'orientamento agli utenti' è un calco di 'Kundenorientierung, Kundenfrendlichkeit ecc ecc ma qui c'è informazione e quindi la frase va girata, secondo me
nel girarla, chiaramente, non ci sono limiti alla fantasia come dicono i tedeschi...
di per sé 'orientamento agli utenti' è un calco di 'Kundenorientierung, Kundenfrendlichkeit ecc ecc ma qui c'è informazione e quindi la frase va girata, secondo me
nel girarla, chiaramente, non ci sono limiti alla fantasia come dicono i tedeschi...
Discussion