Glossary entry

German term or phrase:

(als Eigentümer) ausgewiesen

Italian translation:

dalla carta di circolazione non è comprovato che l'intestatario è proprietario dell'autoveicolo

Added to glossary by Sabine Wimmer
Sep 16, 2007 11:15
16 yrs ago
20 viewers *
German term

(als Eigentümer) ausgewiesen

German to Italian Law/Patents Automotive / Cars & Trucks Zulassungsbescheinigung Teil II
Liebe KollegInnen, ich habe hier ein echtes Formulierungsproblem
auf einer Zulassungsbescheinigung steht:
Der Inhaber der Zulassungsbescheinigung wird nicht als Eigentümer des Fahrzeugs ausgewiesen

Es geht mir nicht um die Terminologie an sich
sondern wie ich diesen Satz am besten im Italienischen formuliere
Inhaber würde ich hier mit detentore oder portatore übersetzen (denke das ist am logischsten)
Zulassungsbescheinigung = (Laut EU, ist auf der Zulasungsbescheinigung in allen EUsprachen angegeben, ich muß mich also an diesen Begriff halten) carta di circolazione
Eigentümer des Fahrzeugs = proprietario del veicolo
und ausweisen = dimostrare
Nun bekomme ich leider trotzdem den Satz nicht hin, ohne dass er Sinnentstellend wird oder in Richtung Interpretation geht, habt ihr einen Tipp?
Lieben Dank bereits jetzt für Eure Hilfe
Saby
Change log

Sep 18, 2007 09:30: Sabine Wimmer changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/33327">Sabine Wimmer's</a> old entry - "(als Eigentümer) ausgewiesen"" to ""dalla carta di circolazione non è comprovato che l'intestatario è proprietario dell'autoveicolo""

Proposed translations

1 day 8 hrs
Selected

l'intestatario....non ha dimostrato essere (anche) il titolare/il proprietario...

sich ausweisen = dimostrare con documenti

per Inhaber direi intestatario perché da noi in Italia tanti sono proprietari ma non intestatari di un veicolo - in Germania vedo che c'è pure qualche caso del genere...

certo, puoi dire tranquillamente

'dai documenti non è comprovato/non risulta che...'
' i documenti non attestano/comprovano...'

è solo una questione di formulazione, come dicevi giustamente, il sneso è palese
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Habe mich für smarinellas Lösung entschieden, auch weil mir das intestatario am logischten erscheint (und ich mich aus den von smarinella genannten Gründen auch in meiner Lösung gegen titolare und entscheiden wollte). Am besten gefällt mir dann das "non è comprovato che " das ich gut in meinen Text verwurschteln konnte. Aber auch Christels Lösung "non risulta che" ist eine super Lösung. euch allen lieben Dank noch mal für die Hilfe Sabine"
+3
4 mins

risulta (proprietario)

byw. in Deinem Fall eben "non risulta"

Fuer Inhaber schlage ich titolare vor:

Il titolare della carta di circolazione distrutta, sottratta o smarrita è tenuto, entro 48 ore, a farne denuncia agli organi di polizia, che consegneranno ...
www.comune.torino.it/servizi/certificati/certi47.htm - 8k

Peer comment(s):

agree Beatrice T
1 hr
agree Federica Grimaldi : Concordo: il titolare della carta ...... non corrisponde al/non risulta proprietario del veicolo
3 hrs
agree Anusca Mantovani : il titolare non risulta essere anche il proprietario
9 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search