Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
caisse d\'affiliation
German translation:
(seine / ihre) Krankenkasse
Added to glossary by
Doris Wolf
Sep 28, 2021 10:36
2 yrs ago
22 viewers *
French term
caisse d'affiliation
French to German
Bus/Financial
Medical: Health Care
Krankenversicherung
Hallo,
ich habe noch keine "kompakte" Übersetzung für den oben genannten Begriff gefunden. Meine bisherige Lösung ist die Umschreibung "Kasse, bei der sie versichert sind". Das klingt mir aber noch zu schwerfällig. Der Vorschlag in iate.europa.eu (Kasse des Arbeitsortes) überzeugt mich ausnahmsweise nicht, weil er mir zu ungenau ist bzw. im folgenden Kontext unzutreffend erscheint. (Bei dem Text handelt es sich um einen Leitfaden für die Entsendung von Arbeitnehmern nach Frankreich.)
Danke im Voraus!
Les travailleurs détachés ont également la possibilité de s’adresser directement à leur caisse d’affiliation pour obtenir la prise en charge des prestations engagées sur le territoire de l’État où ils ont été détachés...
...
L’État d’origine est toujours responsable du versement des prestations en espèces. Ces prestations sont versées par la caisse d’affiliation du salarié détaché quel que soit son lieu de résidence.
...
Les indemnités journalières sont, quant à elles, servies par la caisse où est affilié le travailleur détaché. Le travailleur salarié doit transmettre, directement, à sa caisse d’affiliation ou à la caisse de sécurité sociale de l’État où il est détaché son certificat médical qui indique la nature de ses lésions
ich habe noch keine "kompakte" Übersetzung für den oben genannten Begriff gefunden. Meine bisherige Lösung ist die Umschreibung "Kasse, bei der sie versichert sind". Das klingt mir aber noch zu schwerfällig. Der Vorschlag in iate.europa.eu (Kasse des Arbeitsortes) überzeugt mich ausnahmsweise nicht, weil er mir zu ungenau ist bzw. im folgenden Kontext unzutreffend erscheint. (Bei dem Text handelt es sich um einen Leitfaden für die Entsendung von Arbeitnehmern nach Frankreich.)
Danke im Voraus!
Les travailleurs détachés ont également la possibilité de s’adresser directement à leur caisse d’affiliation pour obtenir la prise en charge des prestations engagées sur le territoire de l’État où ils ont été détachés...
...
L’État d’origine est toujours responsable du versement des prestations en espèces. Ces prestations sont versées par la caisse d’affiliation du salarié détaché quel que soit son lieu de résidence.
...
Les indemnités journalières sont, quant à elles, servies par la caisse où est affilié le travailleur détaché. Le travailleur salarié doit transmettre, directement, à sa caisse d’affiliation ou à la caisse de sécurité sociale de l’État où il est détaché son certificat médical qui indique la nature de ses lésions
Proposed translations
(German)
5 +3 | (seine / ihre) Krankenkasse | Renate Radziwill-Rall |
Change log
Sep 28, 2021 13:19: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial"
Proposed translations
+3
20 mins
Selected
(seine / ihre) Krankenkasse
muss ja eine Krankenkasse sein und keine Pensionskasse, denn es wird von Tagegeld gesprochen
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2021-09-28 10:58:09 GMT)
--------------------------------------------------
seine/ ihre, weil in F diese Kassen regional sind
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2021-09-28 10:58:09 GMT)
--------------------------------------------------
seine/ ihre, weil in F diese Kassen regional sind
Peer comment(s):
agree |
ibz
: Ja genau, so würde ich das auch sagen ...
10 mins
|
merci
|
|
agree |
Johannes Gleim
: die örtlich zuständige Krankenkasse, auch örtliche oder zuständige (wegen "affiliated")
4 hrs
|
das trifft es nicht ganz, ich lebte schon lange in Südwest-Frankreich und war in einer Pariser Kasse affiliated
|
|
agree |
Fabienne Nyffenegger
: zuständig ; @Johannes : ja, manchmal braucht es seine Zeit, um krankenkassenmäßig die Region zu wechseln ;)
21 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!
Vielleicht könnte man sagen "seine/ihre eigne Krankenkasse", um es noch stärker zu betonen."
Discussion
Vielleicht interessiert dich das hier, wo man sich ebenfalls mit dem Problem der grenzüberschreitenden KV herumschlägt.
https://www.trisan.org/fileadmin/PDFs_Dokumente/2019-09-beri...