This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Dec 20, 2017 01:32
6 yrs ago
5 viewers *
French term

mobiler urbain

Non-PRO French to English Law/Patents Real Estate Leasing
Si des éléments de mobilier urbain sont prévus par les utilisateurs sur leurs parcelles, ils devront s’inscrire dans la même définition formelle et seront soumis à l’accord. What does " mobile urbain" mean. I found that it means street furniture which does not seem to be correct. Is there any other word that I can use for this.
Change log

Dec 20, 2017 09:39: Jennifer White changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Barbara Carrara, mchd, Jennifer White

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

32 mins

urban property

I've seen "mobilier urbain" translated as urban property as well.
Something went wrong...
+8
59 mins

street furniture

See this bilingual site and many others.

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2017-12-20 02:32:14 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.concept-urbain.fr/index.php?lang=fr
Note from asker:
Many thanks for your help. The literal translation does not suit in this context.
Peer comment(s):

agree Joshua Parker
1 hr
agree Tom Weber : I translate for JCDecaux andI know street furniture the term used in the industry.
2 hrs
agree Barbara Carrara
2 hrs
agree writeaway : I don't understand the problem. It's the literal translation as well.
4 hrs
agree Charles Davis : The problem, I suppose, is that if you're not used to this term it seems odd to call some of what it refers to "furniture", but this is definitely standard and should be used.
5 hrs
agree Jennifer White : http://dictionary.reverso.net/french-english/mobilier urbain
7 hrs
agree James A. Walsh
8 hrs
agree Rachel Fell
7 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search