Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
are costly... to serve
Spanish translation:
atender a... resulta altamente costoso
Added to glossary by
Lydianette Soza
May 5, 2019 02:39
5 yrs ago
2 viewers *
English term
are costly... to serve
English to Spanish
Bus/Financial
Finance (general)
Loans
Hi again,
I've got another question related to the same document.
Source text:
VSLAs are complementary to MFIs. They serve people living in remote places whose income is low and irregular, need to save cash in small amounts, and have limited demand for credit because markets for their products are weak. Such populations are costly for MFIs to serve.
My try:
"...Estas poblaciones resultan bien costosas de atender por parte de las IMF. "
I've got another question related to the same document.
Source text:
VSLAs are complementary to MFIs. They serve people living in remote places whose income is low and irregular, need to save cash in small amounts, and have limited demand for credit because markets for their products are weak. Such populations are costly for MFIs to serve.
My try:
"...Estas poblaciones resultan bien costosas de atender por parte de las IMF. "
Proposed translations
(Spanish)
Change log
May 5, 2019 03:09: Michele Fauble changed "Language pair" from "Spanish to English" to "English to Spanish"
Proposed translations
8 hrs
Selected
atender a... resulta altamente costoso
Hola. Mi propuesta: "Atender a este sector poblacional resulta (altamente) costoso para las IMF."
Un saludo
Un saludo
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you Félix!"
1 hr
muy/demasiado costoso atender...
A IMF le resulta muy/demasiado costoso atender a estas poblaciones.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-05-05 03:57:25 GMT)
--------------------------------------------------
Al FMI (si se trata del Fondo Monetario Internacional).
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-05-05 03:57:25 GMT)
--------------------------------------------------
Al FMI (si se trata del Fondo Monetario Internacional).
12 hrs
Es muy caro/costoso prestar servicio
Mi opción. Creo que es una formulación más normal en español.
Es muy caro/costoso para las IMF prestar servicio a estas poblaciones. O Prestar servicio a estas poblaciones es muy caro/costoso para las IMF.
Es muy caro/costoso para las IMF prestar servicio a estas poblaciones. O Prestar servicio a estas poblaciones es muy caro/costoso para las IMF.
13 hrs
es/resulta muy costoso que... ayude
Es/resulta muy costoso que las MFIs ayude a tales poblaciones.
1 day 22 hrs
Estas poblaciones son costosas para las IMF.
La expresión se tienen que tomar en el contexto y no es para una traducción tan literal.
Sería algo asi como:
Estas poblaciones son/resultan muy costosas para las IMF.
Sería algo asi como:
Estas poblaciones son/resultan muy costosas para las IMF.
Something went wrong...