Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
REMEDY ON CONTRACTOR\'S FAILURE TO INSURE
Serbian translation:
pravno sredstvo (koje po ugovoru preduzima investitor u slučaju propusta izvođača)
Added to glossary by
arhnada
Oct 19, 2015 20:24
8 yrs ago
1 viewer *
English term
REMEDY ON CONTRACTOR\'S FAILURE TO INSURE
English to Serbian
Other
Insurance
opšti uslovi ugovora
Naziv člana u Opštim uslovima ugovora
Proposed translations
(Serbian)
5 | pravno sredstvo (koje po ugovoru preduzima investitor u slučaju propusta izvođača) | arhnada |
4 | pravni lek na propust ugovaratelja da osigura | Ratko Rebic |
Change log
Oct 26, 2015 12:07: arhnada Created KOG entry
Proposed translations
1 hr
Selected
pravno sredstvo (koje po ugovoru preduzima investitor u slučaju propusta izvođača)
Gore navedeno je prepisano iz rečnika Branka Vukičevića a i inače znam da ima to značenje.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-10-19 21:48:11 GMT)
--------------------------------------------------
Contractor se prevodi kao -IZVOĐAČ.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-10-19 21:48:11 GMT)
--------------------------------------------------
Contractor se prevodi kao -IZVOĐAČ.
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "hvala!"
29 mins
pravni lek na propust ugovaratelja da osigura
Predlog.
Discussion
Lek na propust izvođača radova da obezbedi osiguranje
i to sam i iskoristila.
Hvala svima na trudu!
https://sr.wikipedia.org/wiki/Vanredni_pravni_lek
https://sr.wikipedia.org/wiki/Редовни_правни_лек
http://www.prafak.ni.ac.rs/files/nast_mat/gpp_pravni_lekovi....
itd.
nikakve veze sa ovim odredbama jer niko ne spominje nikakvu parnicu, tako da ni "pravno sredstvo" ne odgovara jer je to termin koji se spominje u parničnom prostupku.
prva asocijacija na "remedy" jeste "pravni lek"!