Jan 1, 2009 18:39
15 yrs ago
English term
arrangement
English to Malay
Law/Patents
Human Resources
look for alternatives if the usual childcare arrangement is unavailable
(this is one of those "buntu" late night moments)
(this is one of those "buntu" late night moments)
Proposed translations
(Malay)
4 +3 | khidmat | Ramona Ali |
3 | persetujuan | yam2u |
2 | jadual/aturan | Naim Jalil |
Proposed translations
+3
8 hrs
Selected
khidmat
I don't think you need to find an exact, literal translation since it's not technical. In this case, the message is quite clear, so you can simply say:
carilah yang lain jika tiada khidmat penjagaan kanak-kanak yang biasa
or something like that...
carilah yang lain jika tiada khidmat penjagaan kanak-kanak yang biasa
or something like that...
Peer comment(s):
agree |
yam2u
: or "servis".
12 hrs
|
agree |
Naim Jalil
14 hrs
|
agree |
Nasima Sarwar
3 days 11 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you Ramona, Yam2u, Naim and Nasima. In this case, khidmat would be most suitable"
20 hrs
persetujuan
- that would be the usual definition for "arrangement" in this sense.
- however, agree with mona that "khidmat" or "servis" would be the more appropriate translation
- however, agree with mona that "khidmat" or "servis" would be the more appropriate translation
23 hrs
jadual/aturan
I'm giving you alternative,
cari alternatif (sebagai persediaan) sekiranya jadual jagaan kanak-kanak yang biasa tidak dapat diikuti
cari alternatif (sebagai persediaan) sekiranya jadual jagaan kanak-kanak yang biasa tidak dapat diikuti
Discussion
does the sentence really mean - prepare for an alternative, just in case the usual one is taking a break?