Glossary entry

English term or phrase:

acts of God

Finnish translation:

luonnonmullistus

Added to glossary by Jussi Rosti
Feb 2, 2006 13:42
18 yrs ago
English term

acts of God

English to Finnish Law/Patents Law: Contract(s)
Käännänkö Force Majeure vai suomennetaanko tämä yleensä jotenkin raamatullisemmin?

Proposed translations

+1
21 mins
Selected

luonnonmullistus

"Act of God" is the accepted term for a natural catastrophe that voids the force of an insurance contract. "Force majeure" (pakkotilanne) has a different connotation as the obstacle may not be due to nature but to some circumstance such as a strike, illness, etc. The practice of voiding an insurance contract because of an "Act of God" is cleverly rebutted in the Australian movie: "The Man who got even with God" starring Billy Connolly. The owner of a house destroyed by lighting argues that there is no such thing as an "Act of God".
Peer comment(s):

agree Setti Mulari : Yey-uh!
13 hrs
Oooo-K
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Erittäin hyvä vastaus. Laitetaanpa ihan glossaryyn. Kiitos!"
31 mins

luonnonmullistus

Eikös tämä act of god ole yleensä vain yksi force majeure monen muun joukossa (tulipalo, lakko, viranomaisten toimenpiteet jne jne)? Luonnonmullistus tai luonnonilmiö, sanoisin minä. Outoa tosin, jos se mainitaan yksinään. Asiayhteyttä tuntematta, silloin sillä ehkä tosiaan halutaan viitata koko force majeure -kenttään.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search