Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
reach
Finnish translation:
ulottuma tai nostoetäisyys
Added to glossary by
finntranslat (X)
Apr 18, 2007 18:44
17 yrs ago
1 viewer *
English term
reach
English to Finnish
Tech/Engineering
Engineering (general)
Varsinaisesti olen kyllä kääntämässä tekstiä venäjästä, mutta kun täällä eng-suo puolella on enemmän sakkia, niin kysyn täältä.
Venäjänkielinen termi on 'vylet' ja tarkoittaa nosturin, sellaisen kraanan, puomin ulottumaa. Venäjänkielisessä tekstissä sitä käytetään kuitenkin myös tarkoittamaan sitä kulloistakin etäisyyttä, millä nostovinssin kelkka milloinkin on nosturin keskipisteestä eli puomin kannatuspisteestä.
Miksiköhän tällaista "tilannekohtaista ulottumaa" pitäisi nimittää?
Venäjänkielinen termi on 'vylet' ja tarkoittaa nosturin, sellaisen kraanan, puomin ulottumaa. Venäjänkielisessä tekstissä sitä käytetään kuitenkin myös tarkoittamaan sitä kulloistakin etäisyyttä, millä nostovinssin kelkka milloinkin on nosturin keskipisteestä eli puomin kannatuspisteestä.
Miksiköhän tällaista "tilannekohtaista ulottumaa" pitäisi nimittää?
Proposed translations
(Finnish)
3 +3 | ulottuma | finntranslat (X) |
Proposed translations
+3
6 mins
Selected
ulottuma
Ulottuma kuulostaa oikealta sanalta kun mietin asiaa. Esim. "olla käden ulottuvilla"
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2007-04-18 19:06:51 GMT)
--------------------------------------------------
"puomin kelkan ulottuma" voisi alla vielä tarkempi kuvaamaan kyseistä tapahtumaa.
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-04-18 19:07:28 GMT)
--------------------------------------------------
googlettamalla sanan puomin ulottuma saat monta viitettä tähän sanaan.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-04-18 20:18:08 GMT)
--------------------------------------------------
sanastoa muuten löytyy lisää täältä: http://www.finnsteve.fi/asp/system/empty.asp?P=514&VID=defau...
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2007-04-18 19:06:51 GMT)
--------------------------------------------------
"puomin kelkan ulottuma" voisi alla vielä tarkempi kuvaamaan kyseistä tapahtumaa.
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-04-18 19:07:28 GMT)
--------------------------------------------------
googlettamalla sanan puomin ulottuma saat monta viitettä tähän sanaan.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-04-18 20:18:08 GMT)
--------------------------------------------------
sanastoa muuten löytyy lisää täältä: http://www.finnsteve.fi/asp/system/empty.asp?P=514&VID=defau...
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: ""Nostoetäisyys" oli sitten termi, jota käytin. Minusta "ulottuma" tarkoittaa "maksimi nostoetäisyyttä", mutta en nyt mene vannomaan ettenkö voisi hävitäkin, jos tästä kysymyksestä järjestettäisiin lopullisen päätöksen antava kansanäänestys"
Something went wrong...