Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Community service day
Czech translation:
Den za zvelebení obce
Added to glossary by
Jana Zajicova
Apr 26, 2008 23:44
16 yrs ago
English term
Community service day
English to Czech
Marketing
Advertising / Public Relations
PR
Firma pořádá akci, při které dělá něco pro místo, ve kterém podniká. Například vysází stromky apod.
Přemýšlím o vhodném českém názvu. Máte nějaký pěkný nápad?
Přemýšlím o vhodném českém názvu. Máte nějaký pěkný nápad?
Proposed translations
(Czech)
Proposed translations
1 day 5 hrs
Selected
Den na zvelebení komunity
Ať to zní jakkoli básnicky, tak třeba slovo "zkrášlení" nefunguje stejně. Já bych mi věřil...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Trochu jsem to pozměnila, ale to "zvelebení" se mi opravdu líbilo. Děkuji."
-2
2 mins
akce Z
tj. zadarmo :)
Peer comment(s):
disagree |
Lenka Mandryszová
: výhradně pro komunistické doby - viz http://cs.wikipedia.org/wiki/Akce_Z Nedovedu si představit užití v moderním PR materiálu
6 hrs
|
disagree |
Jiri Hynek
: Z historicko-politických důvodů bych též nedoporučoval :)
15 hrs
|
-1
5 hrs
Community Service Day
asi bych nepřekládala a termín vysvětlila. Už jsem to tak četla.
Peer comment(s):
disagree |
Sarka Rubkova
: nesouhlasím, ne všichni lidé jsou rozmáhající se angličtinou nadšeni. A pokud to má oslovit veřejnost má to být česky
3 hrs
|
9 hrs
den za zlepšení prostředí v naší obci
Nějak bych to opsala. Viz výše.
nebo
den za zlepšení našeho okolí
nebo
den za zlepšení našeho okolí
16 hrs
den za hezčí okolí (nás všech)
Nebo třeba "den pro zlepšení prostředí kolem nás".
21 hrs
den pro komunitu
další možnost
1 day 9 hrs
komunitní den
Plzeňský prazdroj tomu říká komunitní den. V odkaze je to strana 17 - Komunitní den v chráněné dílně.
Something went wrong...