Glossary entry

English term or phrase:

a steel

Bosnian translation:

celicna ploca (in this specific context)

Added to glossary by Dragomir Kovacevic
Jan 16, 2006 07:34
18 yrs ago
English term

a steel

English to Bosnian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Kontekst:
Without throurough knoledge of its possibilities and limitations, a steel cannot be put to full use.

Discussion

Dragomir Kovacevic Jan 16, 2006:
ovdje je "a steel" komad čelika o kome je riječ. Imao sam takvih slučajeva i prevodio sam ih u kontekstu, na pr. kao "čelična �ipka, ploča, itd". Mislim da je dobro prevesti u kontekstu.
Dragomir Kovacevic Jan 16, 2006:
ovdje je "a steel" komad čelika o kome je riječ. Imao sam takvih slučajeva i prevodio sam ih u kontekstu, na pr. kao "čelična �ipka, ploča, itd". Mislim da je dobro: "komad čelika", ili: "predmetni�navedeni komad če
Dusica Cook Jan 16, 2006:
a �ta se navodi prije ove rečenice? ima li neko objasnjenje, neki kontekst... ovako bez icega, a sa clanom, moze samo biti neki komad celika koji je vec ranije objasnjen sta je to... mozda je greska u dokumentu koji prevodis...
Pa, zar nije rec o celiku???

Proposed translations

+1
6 hrs
Selected

celicna ploca (u kontekstu koji ste trazila)

celicna ploca. tako mi rezultira iz web sajta http://www.XXXbox.com, na kome ste prijethodno imala recenicu sa "wear plates" koje su ploce od tvrdih celicnih legura namjenjene upotrebi kod teskih vozila, bagera, itd.
Peer comment(s):

agree Jelena Bubalo : celik
1 day 23 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "hvala puno"
4 hrs

legura celika

Mislim da se ovde radi o raznim(neodredjenim) legurama celika od kojih svaka ima drugacije karakteristike (cvrstoca, zilavost, tvrdoca, ....)

Dakle nekako ovako:

Bez detaljnog poznavanja njihovih mogucnosti i ogranicenja, legure celika se ne mogu upotrijebiti na najbolji nacin.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search