Glossary entry

Chinese汉语 term or phrase:

吆五喝六

English英语 translation:

Calling the shots

Added to glossary by Rita Pang
Apr 1, 2013 02:44
11 yrs ago
1 viewer *
Chinese汉语 term

吆五喝六

Chinese汉语译成English英语 其它 诗词与文学
Hi all:

Can anyone please tell me the English meaning of 吆五喝六? Thanks!

Celia


Detail:

孩子们上学、工作、结婚等,都受到严重影响。王老虎则始终作为伤残荣退军人,受到尊重。后来又当了党支部书记,在村里说一不二,吆五喝六,很是威风。
Proposed translations (English英语)
5 +2 Calling the shots, boss around
4 +1 yell(s) and shout (s)
Change log

Apr 1, 2013 02:44: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Apr 6, 2013 04:31: Rita Pang Created KOG entry

Proposed translations

+2
1小时
Selected

Calling the shots, boss around

I agree to Jarv's answer above, though I would also add to it as being "boss around and hollering about/calling the shots"...given the context of the phrase clearly Mr Wang here is now the head honcho- 说一不二: "his way or the highway" and 吆五喝六 : literal translation is indeed "gambling cries" but it conveys the meaning of the guy being able to "Call the shots" and therefore, being in charge, as is fitting of his role as 党支部书记.
Peer comment(s):

agree Fang Sheng
14小时
thx!
agree Rue H.
14小时
thx!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
+1
45分钟

yell(s) and shout (s)

...giving yells and shouts
Peer comment(s):

agree Rita Pang
50分钟
Thanks!
Something went wrong...

Reference comments

25分钟
Reference:

cries while throwing dice

吆五喝六 [yāowǔhèliù]
1. 1. Originally it refers to the cries while throwing dice (five and six are high points that usually result inwinning); it broadly refers to the noise of gambling.
赌场里都是吆五喝六的,你别去凑热闹了。
The casinos are full of people who are calling out numbers, it's noisy, don't go there.

2. Used to describe a loud voice that issues bullying orders.
你总是吆五喝六的,谁还喜欢你啊!
You are always snapping at others, nobody likes you.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • 术语搜索
  • 工作
  • 论坛
  • Multiple search