Glossary entry

Bulgarian term or phrase:

не го бива

English translation:

he is no good for anything [anymore]

Added to glossary by Pavel Tsvetkov
Jun 24, 2008 15:56
15 yrs ago
Bulgarian term

не го бива

Bulgarian to English Medical Psychology
This is from a questionnaire regarding a patient's condition. The full sentence is: "Казва, че не го/я бива." My working translation is "Says he/she isn't up to the mark" or maybe "doesn't feel well." But neither seems quite right.
Change log

Jun 25, 2008 04:52: Pavel Tsvetkov Created KOG entry

Discussion

Ivan Klyunchev Jun 24, 2008:
Според българско-английския речник (при "бивам"): he's off colour [US color], he feels seedy/rotten.

Proposed translations

+3
2 hrs
Selected

he/she is no good for anything anymore

When sb says "не ме бива" it is a more serious statement than the simple "I do not feel well".

It is usually used by old people who have problem standing up, walking, remembering the names of those closest to them, etc - and seeing that "they are half the people they used to be", they - as a result of this comparison (I can no longer do what used to be so easy), start to complain that "не ме бива вече".

It is a general expression of the existential despair of old age or grave illness.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2008-06-25 04:50:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Благодаря за избора!
Peer comment(s):

agree invguy : Excellent explanation - and right on target!
22 mins
Благодаря, оценявам!
agree Yavor Dimitrov : Or 'He says he is fit for nothing anymore.'
36 mins
Благодаря!
agree Denka Momkova : определено е по-подходящо (or the variants provided)!
2 hrs
Благодаря!
neutral Efrosina Perry : would that be part of a medical documentation? it seems too coloquial.
3 hrs
It would - to the same degree in which "Казва, че не го/я бива." can be used in a medical questionaire. I guess we wil have to take Mr McVay's word for it. :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Excellent explanation. Thanks! I was a little less colloquial in my translation: Says he/she is no good for anything. BTW, this was from a back translation of a questionnaire for use by a nurse to evaluate a patient's state of mind."
+1
8 mins

... has not been feeling really well lately"

That is what I'd say if I were doing the translation.
Peer comment(s):

agree Denka Momkova : ...he/she's not feeling well
42 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search