Glossary entry

Bulgarian term or phrase:

ШКПТ

English translation:

Rubber Sheathed Cable TRS

Added to glossary by Iolanta Vlaykova Paneva
Sep 2, 2005 08:07
18 yrs ago
Bulgarian term

ШКПТ

Bulgarian to English Tech/Engineering Engineering (general)
Всички кабели са ШКПТ

Discussion

Ivan Klyunchev Sep 2, 2005:
����, �� ������ �� ������� �� ��������� �� ���������� ����� �� �� ���� �������, �� ���� � ������� ����� �������� � ���������� �� ����������, � �� ������� �� � ���� ���� ������� ������� �� ������, ���� �� � ��� �� �� �������� � �������.

Proposed translations

2 hrs
Bulgarian term (edited): ����
Selected

Rubber Sheathed Cable TRS

Rubber Sheathed Cable или Tough Rubber Sheathed Cable (TRS)
(освен ако не искате да си го преведете SHLANGOVI KABELI PRENOSIMI TEZHAK TIP)

Не съм сигурен, обаче, дали не става дума за XLPE-Insulated Cables, наричани още HIGH VOLTAGE XLPE CABLES.

Кабелите и проводниците биват стотици, ако не и хиляди видове, типове и класове според изработката и предназначението си, а поради различните национални стандарти трудно се намира лесна за ползване обща класификация.

Без да съм напълно компетентен по въпроса и без каквито и да било претенции за професионална вещина и изчерпателност, мисля, че в българската практика се говори за инсталационни кабели, които от своя страна биват гъвкави, плътни, мостови, усукани, медни и т.н.; за силови кабели, които пък са съответно за високо, средно и ниско напрежение, бронирани, екранирани, медни, алуминиеви и т.н.; за гъвкави кабели, наричани още шнурове, които могат да бъдат и плоски и са най-паче за домакинска или друга непрофесионална употреба; за силиконови кабели; за каучукови, наричани още ШЛАНГОВИ кабели, които от своя страна също имат десетки подвидове и разновидности; за телекомуникационни или съобщителни; и за оптични кабели. Сигурно съм изпуснал още стотина вида, но това е най-общата картина.
(Ясно е, че в българската терминология е заимствана немската думичка schlang като характеризираща този вид кабели, но поради по-специфичното и неприлично сленгово значение на тази думичка в съвременния немски, няма да се впускаме в тази тема.)

На английски (макар да има съществени разлики между британската, американската, австралийската и новозеландската системи за кабелна класификация) най-общо се говори за:
Power Cables, PVC Insulated Cables, PVC Insulated Power Cables, XLPE Insulated Cables, XLPE Insulated Power Cables, Rubber Insulated Cables, Aerial Cables, Control Cables, Prefabricated Branch Cables, Copper Wire, Aluminum Conductor, Instrumentation Cables, Fire & Heat Resistant Cables, Mining Purpose Cables, Aviation Cables, Shipboard Cables, Low-Smoke No-Halogen Cables, Transducer Cables, etc. , etc.
Тези горните от своя страна биват Low-Voltage, Medium-Voltage, and High-Voltage, има Tough Cables, Reeling Cables, Festoon Cables и т.н.

TOUGH RUBBER-SHEATHED CABLES се акронимира TRS. Аз лично мисля, че става дума именно за този тип кабели.

Но е съвсем възможно да иде реч и за HIGH VOLTAGE XLPE CABLES.

XLPE е вид кабелна изолация за силови кабели (power cable insulation). XLPE е абревиатура за Crosslinked Polyethylene. Depending on the final application and voltage range, different crosslinking technologies such as silane, irradiation and peroxide crosslinking are employed.

http://omextrade.com/bg/cat/cables/catalogue_cables_bg.html
http://www.maplin.co.uk/Free_UK_Delivery/3183TRS_Tough_Rubbe...
http://www.payam.co.ir/afshan/products.htm
http://electronics.abcaz.co.uk/5_1562973/assorted-electrical...

Успех и внимавайте със шланговете.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 17 mins (2005-09-02 12:25:49 GMT)
--------------------------------------------------

P.S. Що се отнася до "подвижния" тип кабели, съпоставката е с т.н. инсталационни кабели, които са за скрити или открити инсталации, но веднъж монтирани (било в бетона или панелите, в мазилката на стените и тавана, било в някакъв conduit или в друг вид кабелна инсталация, те вече не са подвижни, не се местят, било самите, те било заедно с някакъв подвижен елемент или електромотор, който захранват. Най-достъпен пример за подвижни кабели са кабелите за/на/по мостовите кранове и електротелферите, но има още хиляди удобни и познати примери. Точно те могат да бъдат или reeling, т.н. на макара, или festoon, т.е. окачени като гирлянда на определени разстояния с плъзгачи, които се придвижват по опъната тел. (Festoon cable is flat cable that is used primarily on crane, hoist, and overhead automation system applications.) Подвижният тип кабели обикновено са (TOUGH) RUBBER-SHEATHED CABLES. Вие си решете според контекста.
Peer comment(s):

agree Stefan Savov : kak da spori 4ovek ...
3 mins
Rest assured, че винаги ще се намери как, кой, защо и за какво да спори. It's human nature, you know. Just give them a chance and a couple of minutes or hours. Thanks much, anyway. Макар в този конкретен случай да няма достатъчна яснота за кабелите ШКПТ.
disagree Ivan Klyunchev : SHLANGOVI KABELI PRENOSIMI TEZHAK TIP не е превод, а ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ.
9 hrs
Really?! No kiddding !??!? No sh..t, eh? I would never know that. Thanks much for tipping me off. Now I know. What kind of an ..., well, friendly and amicable person you're. God bless you, Sir.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
9 mins
Bulgarian term (edited): ����

Шлангови кабели преносими, тежък тип

-

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-09-02 08:22:23 GMT)
--------------------------------------------------

http://toplofikacia.hit.bg/BDS.htm

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-09-02 08:27:05 GMT)
--------------------------------------------------

http://toplofikacia.hit.bg/BDS.htm
Peer comment(s):

disagree Ivan Klyunchev : Видях сайта и в него "Шлангови кабели преносими, тежък тип" се отнася за ШКПТ, ШЕВГШ, ШККА, ШККАН. Вижте и написаното по-долу от мен.
11 hrs
Something went wrong...
+1
11 hrs
Bulgarian term (edited): ����

шлангов проводник с каучукова изолация - тежък тип

От Речник на съкращенията в българския език, ИК ЕМАС, София, 2003. Тъй като става дума за ОБОЗНАЧЕНИЕ на кабел, което се вижда от различния ред на думите в съкращението и рагръщането му, според мен е най-добре да се транслитерира обозначението и в скоби да се преведе разгърнатото значение. Така чужденецът ще може по обратен ред да стигне до точния български кабел. Имах възможността да превеждам 4 месеца на окабеляването на Таблетен цех 3 в "Балканфарма-Дупница" АД от/на английски език и имаше случай, когато предписаните вносни кабели по една или друга причина трябваше да бъдат заменени с български. Имахме каталог на български кабели с обозначения на кирилица, които, разбира се, бяха абсолютно неразбираеми за англичаните. Затова аз винаги транслитерирах обозначението и превеждах смисъла му. Транслитерирането на разгърнатото значение ми се струва, меко казано, несериозно.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs 46 mins (2005-09-02 19:54:12 GMT)
--------------------------------------------------

ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ: Предаване на текст, написан с буквите на една писменост, с букви на друга независимо от техния изговор (Речник на чуждите думи в българския език, Наука и изкуство, София, 2000)

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs 2 mins (2005-09-02 20:09:58 GMT)
--------------------------------------------------

http://omextrade.com/bg/cat/cables/catalogue_cables_shkpt_bg...
Peer comment(s):

agree 7777 (X) : Ех, как ми се иска да бих могъл да съм талантлив и умен, и начетен, и компетентен като Вас! Ама, на. Природата на някои дала щедро, а на други не. Това е положението. Възхищавам Ви се, драги господине.
6 hrs
10x 4 agree Както обикновено, в думите Ви прозира ирония, затова не бих ги коментирал. Аз не съм имал възможност да бъда в никоя англоговоряща страна, но от 25 години полагам всички възможни за мен и тук усилия да бъда винаги възможно най-добре информиран
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search